Exemples d'utilisation de "Refuse" en anglais avec la traduction "отказывать"
Traductions:
tous1943
отказываться1433
отказать131
отказывать119
отвергать42
мусор25
отвечать отказом4
отказывающий2
autres traductions187
Well, you can assess whether a patient of mine is competent enough to refuse care.
Ты можешь оценить, дееспособен ли мой пациент, чтобы отказывать от лечения.
Sometimes Mexico should open the door to neighborly requests and sometimes it should refuse them.
Иногда Мексике следует открывать дверь к запросам соседей, а иногда она должна им отказывать.
Article 48 (b) (Variant C) Right to refuse delivery, unless consignee does produce proper identification.
Статья 48 (b) (Вариант С) Право отказывать в сдаче груза, если грузополучатель не предъявляет надлежащего удостоверяющего документа.
I wouldn't refuse him, unless you want him to start blabbing about your mutual friend in the Everglades.
Я бы не отказывал ему, или ты хочешь, чтобы он начал говорить о вашем общем друге из Эверглейдс.
Just like the power States have to refuse admission to aliens, this is regarded as an incident of sovereignty.
Равно как и право государств отказывать иностранцам во въезде, это считается одним из элементов суверенитета.
In general, diplomatic and consular authorities have the discretionary power to refuse or grant a visa to an alien who requests it.
В целом дипломатические и консульские органы имеют дискреционные полномочия отказывать в выдаче визы иностранцу, обратившемуся с соответствующей просьбой.
In such a situation Customs authorities should not refuse to effectuate the examination [unless they deem the request not to be justified].
В подобной ситуации таможенные органы не должны отказывать в просьбе произвести досмотр [, если только они не считают, что эта просьба не обоснована].
In Hungary primary schools are accessible to a great extent, and schools refuse new students only in exceptional cases (bilingual instruction, sport branch).
В Венгрии обучение в начальных школах доступно практически всем детям, и школы могут отказывать в приеме детей только в исключительных случаях (по причине ведения обучения на двух языках, спортивные школы).
We may exercise a right or remedy or give or refuse its consent in any way it considers appropriate (including by imposing clauses).
Мы можем реализовывать право или средство защиты, предоставлять или отказывать в утверждении любым способом, который считаем соответствующим (включая статьи о мошенничестве).
In such a situation Customs authorities should not refuse to carry out the examination unless they deem the request not to be justified.
В такой ситуации таможенные органы не должны отказывать в проведении досмотра, кроме случаев, когда они считают это требование необоснованным.
Regrettably, the Abkhaz side continues to refuse the Georgian authorities access to the helicopter crash site, which impedes finalization of the investigation of the incident.
К сожалению, абхазская сторона продолжает отказывать грузинским властям в праве доступа к месту крушения вертолета, что препятствует завершению расследования этого инцидента.
Current legislation is vague enough to allow government agencies to refuse freedom-of-information requests on the basis of claims of commercial confidentiality or privacy concerns.
Нынешнее законодательство достаточно туманно, чтобы госорганы могли отказывать в предоставлении свободного доступа к информации, ссылаясь на коммерческую тайну или конфиденциальность персональных данных.
It is prohibited to refuse employment to a person on the ground of sex, race, ethnicity, or other factors which do not affect his/her professional qualifications.
Запрещается отказывать в приеме на работу кому-либо по соображениям пола, расы, этнической принадлежности или в силу иных факторов, не влияющих на профессиональную квалификацию этого лица.
According to Human Rights Watch (HRW) patients living with HIV face discrimination in access to necessary medical services and doctors often refuse treatment to patients living with HIV.
Согласно организации " На страже прав человека " (HRW), ВИЧ-инфицированные лица подвергаются дискриминации при доступе к необходимому медицинскому обслуживанию и врачи нередко отказывают им в лечении.
The Governments of Eritrea and Ethiopia and the Israeli authorities continue to detain United Nations staff and to refuse the United Nations right of protection, in violation of agreed conventions.
Правительства Эритреи и Эфиопии и израильские власти по-прежнему содержат в заключении сотрудников Организации Объединенных Наций и отказывают Организации Объединенных Наций в праве на защиту в нарушение согласованных конвенций.
The resulting obligation to refuse refuge or asylum implies the right of expulsion if the receiving State is faced with the situations described in the relevant paragraphs of resolution 1373 (2001).
Вытекающее из этого обязательство отказывать в предоставлении приюта или убежища вводит право на высылку, когда принимающее государство оказывается в одной из ситуаций, описанных в вышеуказанных пунктах резолюции 1373 (2001).
“The right of a State to expel, at will, aliens, whose presence is regarded as undesirable, is, like the right to refuse admission of aliens, considered as an attribute of the sovereignty of the State”.
«Право государства высылать по своему усмотрению иностранцев, присутствие которых на его территории оно считает нежелательным, считается, так же, как и право отказывать иностранцам в допуске на свою территорию, атрибутом суверенитета».
But if they are arrested by the security or the secret services, those services have a right to refuse lawyers meeting with them for 21 days, then another 21 days, which is normally what happens.
Но если арест производится службой безопасности или тайной полицией, то они имеют право отказывать адвокатам во встрече с арестованными на протяжении 21 дня, а потом еще в течение 21 дня, что, как правило, и происходит.
UK Border Agency staff will be instructed to refuse those individuals entry to or transit through the United Kingdom, unless a specific exemption is approved in accordance with the provisions of paragraph 2 of the resolution.
Сотрудникам Пограничной службы Соединенного Королевства даны указания отказывать таким физическим лицам во въезде в Соединенное Королевство или в следовании транзитом через его территорию, если только на это не дается специального разрешения в соответствии с положениями пункта 2 резолюции.
Moreover, the Turkish Government is committed to protect minority places of worship, to provide full facilities and authorizations to minority religious foundations and charitable establishments, and not to refuse approval for the creation of new establishments.
Кроме того, турецкое правительство обязуется предоставить всякую защиту местам отправления культов меньшинств, давать всякие льготы и разрешения богоугодным заведениям и религиозным и благотворительным учреждениям меньшинств и не отказывать в необходимых льготах по созданию новых учреждений подобного рода.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité