Exemples d'utilisation de "Relaxing" en anglais

<>
It's for relaxing my curls, not eating. Она нужна для моих кудрей, это не еда.
Well, it's not exactly a relaxing getaway. Ну, это не совсем тот отдых, о котором можно подумать.
Playing video games should be relaxing and fun. Видеоигры должны доставлять радость и удовольствие.
Not really, but you talking is very relaxing. Не особо, но ты говоришь очень успокаивающе.
Some people are killing time relaxing on park benches. Кто-то убивает время, отдыхая на скамейках в парке.
There's nothing more relaxing than a dry martini. Нет лучшего успокоительного, чем сухой Мартини.
It was not time for relaxing at a place like this. Не время было отдыхать в таком месте.
Meanwhile a herd of prairie dogs enjoys relaxing in their burrow Тем временем, группа луговых собачек спокойно отдыхает в своих норах
I wish all of you, colleagues, and your families a wonderful and relaxing holiday. Я желаю вам всем, коллеги, и вашим семьям замечательных праздников; пусть они принесут отдохновение.
She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. Она хотела более спокойной жизни, но при тех обстоятельствах это было невозможно.
Another argument for relaxing our attitude to cannabis is that it is non-addictive. Другой аргумент в пользу более мягкого отношения к марихуане заключается в том, что она не вызывает привыкания.
I like to fish; it's a very relaxing way to spend the day. Я люблю рыбалку. Это очень успокаивающее времяпровождение.
The EU is also considering negotiating a free-trade area with Georgia and relaxing visa rules for Georgian citizens. ЕС, в свою очередь, также рассматривает возможность договора о включении Грузии в зону свободной торговли и смягчении визового режима для грузинских граждан.
Rather than relaxing its strategy on gender mainstreaming, the Ministry was actually renewing that strategy, with the added dimension of external evaluation. Министерство отнюдь не снимает с себя ответственность за реализацию стратегии по обеспечению учета гендерного фактора, а фактически обновляет эту стратегию, добавляя в нее важный аспект внешней оценки.
Thus, most of the extra money was spent on staying healthy, having a nice home, traveling and relaxing, and doing a little business. Таким образом, большая часть излишка денег была потрачена на то, чтобы оставаться здоровыми, приятно проводить время, приобрести уютный дом, путешествовать и отдыхать, а также немного заниматься бизнесом.
Some supermarkets have already begun relaxing standards on fruit appearance, selling “misshapen” items at reduced prices and helping to raise awareness that ugly does not mean bad. Некоторые супермаркеты уже начали применять смягчающие критерии к внешнему виду фруктов, продавать потерявшие товарный вид продукты по сниженным ценам и информировать население о том, что плохой внешний вид вовсе не означает плохое качество.
Policy makers can address the lack of small-scale financial services by promoting locally based private-public banks, relaxing collateral requirements and offering loan guarantees or interest rate subsidies. Представители директивных органов могут решать проблему нехватки мелких финансовых услуг на основе содействия развитию местных частных и государственных банков, ограничения дополнительных требований и предоставления кредитных гарантий или субсидирования процентных ставок.
The Balinese were never consulted when the Dutch colonial administration began to promote the island as a relaxing retreat, and these patterns of the tourist industry are still evident today. Когда голландские колониальные власти начали популяризировать остров в качестве места для отдыха и развлечений, они не особо интересовались, как отнесутся к этому сами балийцы. И такие методы развития современного туризма используются до сих пор.
The old deadlock on security issues is relaxing, and the Japanese public, recognizing the changed international environment, mostly embraces the Self-Defense Forces' deployment in pursuit of international and regional responsibilities. Зашедшее в тупик противостояние по поводу вопросов безопасности сдвигается с мертвой точки, и японская общественность, признавая происходящие в мире изменения, по большей части согласна с направлением Сил самообороны на выполнение международных и региональных миссий.
You'd be surprised how many people prefer to spend time here - not for any religious reason, but because it's a peaceful and relaxing place, at a very stressful time. Вы бы удивились, если бы узнали, сколько людей предпочитают ждать здесь - не по религиозным причинам, а потому, что здесь тихое, спокойное место, даже в самые напряженные моменты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !