Exemples d'utilisation de "Representation" en anglais avec la traduction "представленность"

<>
The Board ensures geographical representation through a rotation policy. Совет обеспечивает географическую представленность благодаря политике ротации.
Section II Representation of women in diplomatic and consular posts Представленность женщин на дипломатических и консульских постах
At government level female representation increased from 13,04 % to 24 %. Показатель представленности женщин в аппарате правительства увеличился с 13,04 процента до 24 процентов.
The following two tables show representation of women in the Health Boards in 2001 В двух таблицах, ниже, показана представленность женщин в органах здравоохранения в 2001 году.
Were any temporary special measures in place to improve female representation in that field? Приняты ли какие-либо временные специальные меры для улучшения представленности женщин в этой области?
To arrange for representation of the United Nations at meetings and conferences held in Vienna; обеспечение представленности Организации Объединенных Наций на совещаниях и конференциях, проводимых в Вене;
Cooperative organizations defend and protect the economic and legal interests of cooperatives through representation to government bodies. Кооперативные организации отстаивают и защищают экономические и юридические интересы кооперативов, благодаря их представленности в органах управления.
Representation of women in public positions and in decision-making processes in the SR is not balanced. Представленность женщин на государственных постах и должностях руководящего уровня в СР явно не достаточна.
The Paris Group will also take specific steps to ensure developing country representation at the 2004 meeting. Парижская группа также примет конкретные меры по обеспечению представленности развивающихся стран на совещании 2004 года.
The new Constitution does envisage affirmative action and representation of minorities in national and local state administrative bodies. Новая конституция предусматривает целенаправленные меры в поддержку меньшинств и закрепляет принцип их представленности в общенациональных и местных органах государственного управления.
He noted with appreciation, however, that DPKO had achieved an overall female representation rate of 32.1 per cent. Вместе с тем оратор с удовлетворением отмечает, что общий показатель представленности женщин в ДОПМ составляет 32,1 процента.
The notion of balanced representation of all interested stakeholders was considered to be important and worth emphasizing in any guidelines. Отмечалась важность и целесообразность конкретного отражения в любых руководящих принципах понятия сбалансированной представленности всех заинтересованных сторон.
Political and corporate representation of women remained low, and there were contradictions between customary laws, national laws and international commitments. Представленность женщин в политической и корпоративной деятельности остается на низком уровне, и имеют место противоречия между обычным правом, национальными законами и международными обязательствами.
Fine Gael has a comprehensive action programme to encourage increased participation by women in politics and increased representation by women. У Фине гал имеется комплексная программа действий, направленная на расширение участия и представленности женщин в политической жизни.
Beyond ensuring equal rights under the law, countries should work to boost the representation of women in politics and government. Помимо обеспечения равных прав, в соответствии с законодательством, страны должны работать над увеличением представленности женщин в политике и правительстве.
Improvements are required in spatial resolution at the European scale and in the representation of diurnal, weekly and seasonal emission profiles. Требуется повысить степень пространственного разрешения в европейском масштабе и уровень представленности суточных, недельных и сезонных профилей выбросов.
Although during 1998-2002 there has been an improvement in the area of concern, women's representation in leadership remains insignificant. Несмотря на некоторое улучшение в данной области в 1998-2002 годах, представленность женщин на руководящих должностях остается незначительной.
However, more than 10 United Nations agencies have indicated the crucial need for indigenous representation and participation at their various meetings. Однако более 10 учреждений Организации Объединенных Наций указали на крайнюю необходимость участия и представленности коренных народов на их различных заседаниях.
As a member of the East European Group, Lithuania believes that this Group, too, deserves better representation on the future Security Council. Как член Группы восточноевропейских государств Литва считает, что эта Группа также заслуживает того, чтобы расширить ее представленность в будущем Совете Безопасности.
Urgent action is needed in different facets to address the current imbalances in representation, decision-making and participation in the international financial system. Необходимо принять срочные меры в целом ряде областей, с тем чтобы решить проблему существующих диспропорций с точки зрения представленности, принятия решений и участия в международной финансовой системе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !