Exemples d'utilisation de "Requests" en anglais avec la traduction "требование"

<>
He had his list of special requests put in writing. У этого парня целый список специальных требований.
Electronic trading platforms corresponding to individual requests of every customer; Электронные платформы, отвечающие индивидуальным требованиям каждого клиента;
Individual approach: development of the optimal investment strategy for each customer according to the individual requests and wishes; Индивидуальный подход – разработка наиболее оптимальной инвестиционной стратегии, в соответствии с индивидуальными требованиями и пожеланиями для каждого клиента;
Or they're responding to censorship requests by authoritarian regimes that do not reflect consent of the governed. Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
Game Requests have proven to be successful for game developers who have a presence on the web and mobile. Он учитывает требования разработчиков игр для Интернета и мобильных устройств.
At the same time, the Board emphasized that the international guarantee chain should cover all legitimate requests for payment. В то же время Совет подчеркнул, что международной гарантийной сети следует обеспечить удовлетворение всех законных требований об оплате.
Higher salaries are also among a list of requests due to be discussed with interim Justice Minister Hristo Ivanov. Повышение зарплат также входит в перечень требований, которые будут обсуждаться с временно исполняющим обязанности министра юстиции Христо Ивановым.
Countries of every sort will face requests to do their part to overcome hurdles to a new global trade accord. Самые разные страны предстанут перед требованием внести свой вклад в преодоление преград на пути к новому глобальному торговому соглашению.
The incumbent will review vendor information, agreements and institutional contracts in relation to procurement, purchase orders and related payment requests. Сотрудник на этой должности будет проверять информацию о поставщиках и соглашения и контракты, связанные с осуществлением закупок, а также заказы и соответствующие платежные требования.
Internal notes for the task, such as detailed technical requests for the task that are important for the technician to know. внутренние примечания для задачи, например подробные технические требования для задачи, которые важно знать специалисту;
In 2005, the civil courts of Uzbekistan considered 16 requests for annulment of marriage under this article, of which 10 were granted. По данной статье судами Республики Узбекистан по гражданским делам в 2005 году было рассмотрено 16 исковых требований о признании брака недействительным, из которых 10 были удовлетворены.
The incumbent would also provide administrative support to the quick-impact project review committee and prepare minutes of meetings, memorandums of understanding and payment requests. Сотрудник на этой должности также будет обеспечивать административную поддержку для Комитета по обзору проектов с быстрой отдачей, заниматься подготовкой протоколов заседаний и меморандумов о взаимопонимании и обрабатывать платежные требования.
All of the above measures, taken in response to pressing requests from cantons and the population, are consistent with the Constitution and public international law. Все эти меры, в которых учтены настоятельные требования кантонов и населения, согласуются с положениями Конституции и нормами международного публичного права.
Requests also concerned ownership transformation: cancellation of the sale of company premises sold unlawfully, demands for separation of a part of the company or status change disagreements. Требования также касались изменения формы собственности: отмены сделок по незаконной продаже помещений компании, требования в отношении отделения части компании или несогласия с изменением статуса.
While Hamas must be flexible in dealing with legitimate requests by the international community, the international community is obliged to provide an effective road map to peace. В то время как Хамас должен быть сговорчивым, отвечая на законные требования международного сообщества, международное сообщество обязано предоставить эффективную карту дорог для создания мира.
He adds that he was deprived of medical care, despite repeated requests, threats to go on hunger strike and his refusal to take exercise in the prison yard. Он добавляет, что ему было отказано в медицинской помощи, несмотря на его неоднократные требования, его угрозы объявить голодовку и отказ выходить из камеры на тюремный двор.
In responding to requests, 23 States reported that they required dual criminality when rendering assistance in any form which required coercive measures such as arrest, search or seizure. В своих ответах 23 государства сообщили, что при оказании юридической помощи в любой форме, связанной с применением принуждения, такого как арест, обыск или изъятие, они придерживаются требования об обоюдном признании.
Any Customer of FXDD may be asked to comply with special requests as required by any applicable governmental or regulatory agency or any other similar authority having jurisdiction thereof. Любой Клиент компании FXDD должен соответствовать требованиям, предъявляемым соответствующими правительственными, регулятивными или другими органами, имеющие на это соответствующую юрисдикцию.
Similarly, the Court's requests for arrest and surrender infringed the principles of international cooperation enunciated in chapters IX and X of the Statute and had no legal basis. Требования Суда об аресте с целью выдачи подозреваемых лиц противоречат принципам международного сотрудничества, изложенным в статьях IX и X Статута, и не имеют никаких правовых оснований.
Article 38 provides for international legal cooperation in connection with requests for confiscation of instruments used to commit an offence or the proceeds, money, securities or goods so obtained. статья 38: предусматривается международное судебное сотрудничество в случаях, когда поступает требование о конфискации орудий преступления либо доходов, денег, ценных бумаг или имущества, полученных преступным путем;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !