Exemples d'utilisation de "Residents" en anglais avec la traduction "жилец"
Traductions:
tous1320
житель615
резидент508
жилец20
жительница8
врач-ординатор6
резидентный4
autres traductions159
It is planned to resettle the residents in new apartments in the near future.
Жильцов в скором времени планируется расселить по новым квартирам.
Many residents still have to go outside to use the toilet, and they wash themselves once a week at the public bathhouse.
Многие жильцы до сих пор ходят в туалет на улицу, а моются раз в неделю в общественной бане.
The owners (commercial organizations) of the non-residential parts of an apartment building ignore the interests of residents when going about their business.
собственники (коммерческие организации) нежилых помещений в многоквартирном доме при осуществлении своей деятельности не учитывают интересов жильцов дома.
On the other hand, the residents themselves will decide on painting the entrance, cleaning up the stair wells, or even replacing the elevator.
Зато когда покрасить подъезд, привести в порядок лестничные клетки или даже заменить лифт - решать будут сами жильцы.
When lawyers and legal activists try to help villagers or evicted residents to fight through the legal system, they often become victims of retaliation.
Когда адвокаты и добровольцы пытаются помочь крестьянам или изгнанным из дома жильцам пробиться через юридическую систему, они часто становятся жертвами мести.
Decision on Approval of the Regulation on Building Loggias, Verandas, Balconies and Other Supplementary Spaces on Existing State and Cooperative Residential Houses Built at Residents Expense.
Решение об утверждении правил строительства за счет жильцов лоджий, веранд, балконов и других вспомогательных помещений в существующих государственных и кооперативных жилых домах.
States should ensure that appropriate support is provided for residents with disabilities when they leave their residential institutions to rejoin the community, and that the support services continue for as long as required.
Государствам следует обеспечить предоставление надлежащей поддержки жильцам из числа инвалидов, оставляющим заведения, в которых они проживали до этого, и возвращающимся в общины, до тех пор пока она является необходимой.
In 1989, the last Communist Government issued a legal act permitting residents to expand their living areas by enclosing balconies, loggias and verandas or adding extensions to their apartments provided they submitted the corresponding plans for building permission.
В 1989 году последним коммунистическим правительством был принят правовой акт, в соответствии с которым жильцам разрешается расширение их жилой площади путем ограждения балконов, лоджий и веранд или путем строительства пристроек к их квартирам при условии представления ими соответствующих планов для получения разрешения на строительство.
The local governments will offer either free plots of land or buildings in need of renovation and will have the right to establish the criteria for choosing the residents, the proportion of municipal apartments and the price range of apartments.
Органы местного самоуправления будут предоставлять либо бесплатные участки земли, либо нуждающиеся в капитальном ремонте здания и будут иметь право устанавливать критерии для выбора жильцов, определять долю муниципальных квартир и цены на квартиры.
The report envisages building sustainable communities of mixed tenure developments in which residents and tenants are able to participate; these, it is intended, will offer opportunities for a better quality of life for all, including the most disadvantaged in society.
В докладе предусматривается создание устойчиво развивающихся общин, состоящих из жилых комплексов со смешанными формами аренды, в управлении которыми могут принимать участие жильцы и съемщики; как предполагается, это создаст возможности для повышения качества жизни для всех, включая тех, кто находится в наиболее неблагоприятном положении в обществе.
They sent me from one desk to another, and then, as if in mockery, issued me a piece of paper without a signature or a stamp that said: "The Ministry of Culture is not adverse to the resettlement of the residents".
Посылали от одного стола к другому, а потом, как в насмешку, выдали бумажку без подписи и печати: "Министерство культуры не возражает против расселения жильцов".
Strangers come here as if on a tour, but the residents suffer more than they are pleased by their privilege: the right to live in the oldest home in Ufa, the walls of which remember the likes of General Aleksandr Suvorov.
Посторонние люди ходят сюда, как на экскурсию, а жильцы больше страдают, чем радуются, от своей привилегии - права жить в старейшем уфимском доме, стены которого помнят полководца Александра Суворова.
Furthermore, yesterday, 29 May 2007, Israeli occupying forces, backed by Israeli warplanes, infiltrated the area near the Sofa crossing in the south-east of Khan Younis, where they broke into the home of a Palestinian family, holding the residents hostage while using their home as a military base.
Вчера же (29 мая 2007 года) израильские оккупационные силы при поддержке своих военных самолетов проникли в район у переходного пункта Софа на юго-востоке Хан-Юнуса, где вторглись к палестинской семье в дом, который они стали использовать как военную базу, причем жильцы на это время превратились в заложников.
In addition, amendments to the long-term care insurance law include a range of measures to effect a shift in the existing nursing care system to make it prevention-oriented, a review of the accommodation and meal fees paid by nursing home residents, the establishment of a new service system, and improvement in quality of care service.
Кроме того, приняты поправки к закону о гарантиях долгосрочного ухода за пожилыми людьми, предусматривающие ряд мер по реорганизации нынешней системы стационарных услуг (с переносом акцента на профилактические меры), пересмотру стоимости проживания и питания, оплачиваемых жильцами, созданию новой системы обслуживания и повышению качества услуг.
The remaining 4.1 per cent of the housing stock in 2001 is not accounted for here due to the fact that there were no persons registered as resident in the buildings in question at the time of the poll, either because the residents had recently moved or because the home was empty or used as a second home.
Оставшиеся 4,1 % жилого фонда в 2001 году оказались неучтенными из-за того, что на момент составления данных в указанных жилищах никто не был зарегистрирован в качестве проживающих лиц, либо в силу того, что жильцы недавно переехали, либо потому, что жилище пустовало или использовалось в качестве второстепенного жилья.
There was another resident - a woman named Stephanie Cordell.
Там был еще один жилец - девушка по имено Стефани Корделл.
Please don't take these off till you get your permanent resident cards.
Пожалуйста, не снимайте их, пока не получите карты постоянных жильцов.
They rented the apartment when the previous resident moved out, leaving several unpaid bills behind her.
Они сняли квартиру после того, как съехал предыдущий жилец, который оставил после себя неоплаченные счета.
The remaining 4.1 per cent of the housing stock in 2001 is not accounted for here due to the fact that there were no persons registered as resident in the buildings in question at the time of the poll, either because the residents had recently moved or because the home was empty or used as a second home.
Оставшиеся 4,1 % жилого фонда в 2001 году оказались неучтенными из-за того, что на момент составления данных в указанных жилищах никто не был зарегистрирован в качестве проживающих лиц, либо в силу того, что жильцы недавно переехали, либо потому, что жилище пустовало или использовалось в качестве второстепенного жилья.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité