Exemples d'utilisation de "Ricochet" en anglais
and Iran is closer than ever to jumping out of it, with consequences that would ricochet around the region - and the global economy - if it makes that decision.
а Иран как никогда близок к выходу из него, последствия чего срикошетят по всему региону (и по мировой экономике), если он примет это решение.
Very, very occasionally, an alpha particle would indeed ricochet back off the gold leaf.
Редко-редко альфа-частицы действительно отскакивают рикошетом от золотой фольги.
But it could not agree on measures to strengthen the regime; its push for talks on a nuclear-weapons-free zone in the Middle East has so far gathered no momentum; North Korea is no closer to being put back in its NPT box; and Iran is closer than ever to jumping out of it, with consequences that would ricochet around the region – and the global economy – if it makes that decision.
Но она не принесла согласия о мерах по укреплению режима; ее стремление к переговорам о безъядерной зоне на Ближнем Востоке до сих пор никак не реализовалось; Северная Корея нисколько не приблизилась к соблюдению ДНЯО; а Иран как никогда близок к выходу из него, последствия чего срикошетят по всему региону (и по мировой экономике), если он примет это решение.
A truck was passing behind the police officer and a ricochet is visible.
Позади полицейского проезжал грузовик, и рикошет стал заметен.
Ricochet, let me tell you, he had his hands on my little girl.
Рикошет, позвольте мне рассказать вам, то он были руки на моей маленькой девочки.
Well, at first I thought that it must have been a ricochet, but look at the tip.
Сначала я думала, что она ударила рикошетом, но посмотри на кончик.
The ricochet effects of the Iraq War have combined to yield a mounting threat to stability and security.
Иракская война "рикошетом" вызвала ряд результатов, которые, вместе взятые, складываются во всё возрастающую угрозу стабильности и безопасности.
Okay, well, that explains the ricochet I heard and why no one could work out the impossible angles the shots came from.
Что ж, это объясняет звук рикошета, который я услышал, и то, почему никто не мог понять, под каким углом произошел выстрел.
Gorbachev’s openness and reforms also had a ricochet effect of undermining extreme right-wing regimes around the world, whose raison d’etre had been their opposition to Soviet communism.
Открытость и реформы Горбачева рикошетом ослабили крайне правые режимы по всему миру, которые существовали по причине своего противодействия советскому коммунизму.
Bullet entered the left lung, hit the anterior aspect of the spine, then ricocheted down into the ascending aorta.
Вошла в левое лёгкое, задела позвоночник, срикошетила в восходящую аорту.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité