Exemples d'utilisation de "Right to Live" en anglais

<>
We have the right to live where we please. Мы имеем право жить где пожелаем.
Strangers come here as if on a tour, but the residents suffer more than they are pleased by their privilege: the right to live in the oldest home in Ufa, the walls of which remember the likes of General Aleksandr Suvorov. Посторонние люди ходят сюда, как на экскурсию, а жильцы больше страдают, чем радуются, от своей привилегии - права жить в старейшем уфимском доме, стены которого помнят полководца Александра Суворова.
Ukrainians that fought for the right to live in a democratic country bring a genuine level of passion to the European bureaucracy. Украинцы, сражавшиеся за право жить в демократической стране, привносят дух истинного энтузиазма в европейскую бюрократическую структуру.
There is little doubt that accommodation with Palestinians can bring full Arab recognition of Israel and its right to live in peace. Нет сомнений в том, что компромисс с палестинцами может привести к полному признанию арабским миром Израиля и его права жить в мире.
Yes, democracy will give you the right to live in a decent house, the right to learn and work, and it will give citizenship to your children and make you equal with your men. Да, демократия даст вам право жить в приличном доме, право учиться и работать, она даст гражданство вашим детям и сделает вас равными вашим мужчинам.
Don't I have the right to live? Разве я имею право на жизнь?
Sasha has as much right to live a full and active life as the rest of us, and her condition should not be an issue, and, frankly, I'm a little disappointed in you for even bringing it up. У неё столько же прав жить полной и активной жизнью, как и у всех нас, и её состояние не должно быть препятствием, и, честно говоря, я немного разочарована, что ты поднял эту тему.
She has as much right to live a full and active life as the rest of us, and her condition should not be an issue, frankly, I'm a little disappointed in you for even bringing it up. У неё столько же прав жить полной и активной жизнью, как и у всех нас, и её состояние не должно быть препятствием, и, честно говоря, я немного разочарована, что ты поднял эту тему.
Few of the occupants of these sprawling official residences had the right to live in them. Мало кто из жильцов этих беспорядочно разросшихся официальных резиденций имел право в них жить.
They would have a permanent right to live in Israel and would retain the benefits to which they are currently entitled as Israeli citizens, but they would now vote as citizens of Palestine. Они имели бы постоянное право жить в Израиле и сохранять льготы, на которое они имеют на данный момент как граждане Израиля, однако голосовать они будут как граждане Палестины.
Approved in November 1967, the resolution called for Israel to withdraw from territories occupied in the recent conflict – but also upheld Israel’s right to live within secure and recognized boundaries. Принятая в ноябре 1967 года, эта резолюция содержит призыв к Израилю вывести войска с территорий, оккупированных во время недавнего конфликта, но она также подтвердила право Израиля жить в пределах безопасных и признанных границ.
The right to live, period. Просто право на жизнь.
The right to live like a human. Право на то, чтобы жить по-человечески.
Moreover, if they elect to reside in the West Bank in order to be nearer to their places of work, they risk losing their Jerusalem identity documents and the right to live in Jerusalem because under Israel's so-called centre of life policy, Palestinians must prove that they currently live in the city of East Jerusalem to maintain their Jerusalem residency rights. Кроме того, если они решат жить на Западном берегу, чтобы быть ближе к своей работе, они рискуют лишиться своих иерусалимских документов, удостоверяющих личность, и права проживать в Иерусалиме, поскольку в соответствии с проводимой Израилем так называемой политикой основного местожительства для сохранения своих прав на жительство палестинцы должны доказать, что они в настоящее время проживают в городе Восточный Иерусалим.
The international community must now put further pressure on Israel to push it along that same track and take further steps to withdraw to the borders of 4 June 1967 in order to achieve a lasting, comprehensive and just settlement of the conflict, based on the belief that all individuals have the right to live in peace and not at the expense of others. Теперь мир должен оказать дополнительное давление на Израиль, чтобы он пошел дальше в том же направлении и принял дальнейшие шаги, чтобы отойти на линию границ, существовавших на 4 июня 1967 года, в интересах достижения прочного, всеобъемлющего и справедливого урегулирования этого конфликта на основе того понимания, что все люди имеют право жить в мире, а не за счет других людей.
And social integration is key, because the right that our citizens are asking for — all of them, even the poorest — is not just the right to live, but also the right to be recognized as individuals and the right to live together in society. Ключевая роль здесь принадлежит именно социальной интеграции, потому что право, которого требуют все наши граждане, в том числе самые бедные, — это не просто право на жизнь, но также право на признание в качестве личности и право на жизнь в обществе.
We now call upon the Government of the United States, which we have served with valour and honour, to recognize that we have as much of a right to live in peace as those peoples whom we have helped to win peace and liberty. Сегодня же мы требуем от правительства Соединенных Штатов, которому мы с отвагой и честью служили, чтобы было признано наше право на жизнь в мире, наравне с теми народами, которым мы в свое время помогли добиться мира и свободы.
Our aim should be to carry out joint actions in the framework of our universal Organization, in order to give no respite or quarter, in order not to allow negotiation or discussion on a right of all humankind: the right to live free of the fear of terrorism. Наша цель должна заключаться в том, чтобы предпринять совместные усилия в рамках нашей универсальной Организации, чтобы не дать им ни передышки, ни возможности укрыться, чтобы не допустить никаких переговоров или обсуждений относительно права всех людей- права на жизнь, свободную от страха перед терроризмом.
Mr. Husain (Observer for the Organization of the Islamic Conference) said that Governments, international organizations and non-governmental organizations shared a duty to develop policies and laws guaranteeing children the right to live in a safe and morally stable family environment. Г-н Хусейн (наблюдатель от Организации Исламская Конференция) говорит, что правительства, международные организации и неправительственные организации разделяют обязанность по разработке стратегий и законов, гарантирующих детям право на жизнь в безопасной и стабильной в нравственном отношении семейной среде.
Ensuring accessibility and reasonable accommodation to enable persons with disabilities to realize their right to live independently and participate fully in all aspects of life, as well as to be agents and beneficiaries of development; обеспечения доступности и разумной адаптации, с тем чтобы инвалиды могли осуществлять свое право на независимый образ жизни и принимать всестороннее участие во всех областях жизнедеятельности, а также выступать в качестве участников и бенефициаров процесса развития;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !