Exemples d'utilisation de "SELECT" en anglais avec la traduction "отбирать"

<>
Some experts suggested, as an alternative procedure, to select health outcomes based on expert judgement. Ряд экспертов предложили в качестве альтернативы отбирать виды воздействия на здоровье человека на основе заключений специалистов.
For example, one policy rule might select expense reports that have meals that exceed 50.00. Например, одно из правил политик может отбирать отчеты по расходам, в которых упоминаются обеды стоимостью более 50 долларов.
Moreover, all the teams should agree not to select and report only the data that seem most impressive. Более того, все группы должны согласиться не отбирать для сообщений только данные, которые кажутся наиболее впечатляющими.
Even better, the power to select the members of the electoral college should be given to national parliaments alone. Можно предложить и лучший вариант - предоставить право отбирать членов коллегии избирателей исключительно национальным парламентам.
It has become a means for building a reliable database and resource to select and sponsor participants for United Nations events. Этот проект позволяет создать надежную базу данных, а также отбирать и спонсировать участников для мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций.
Field missions will continue to conduct competency-based interviews and select candidates for positions that are not part of the career cadre. Полевые миссии будут продолжать проводить собеседования в целях определения уровня профессиональной квалификации и отбирать кандидатов на должности, не входящие в штат карьерных должностей.
The law should permit a creditor committee, subject to approval by the court to select, employ and remunerate professionals that may be needed to assist the creditor committee to perform its functions. Законодательство должно разрешать комитету кредиторов при условии утверждения судом отбирать, нанимать и выплачивать вознаграждение специалистам, которые могут потребоваться для оказания помощи комитету кредиторов в выполнении его функций.
Local statistical offices select organizations (stations) for recording of prices for rail transport of cargo, and also organizations for recording of prices for the transport of cargo by sea, inland waterway, road and air. Территориальные органы статистики отбирают организации (станции) для регистрации цен на перевозку грузов железнодорожным транспортом, а также организации для регистрации цен на перевозку грузов морским, внутренним водным, автомобильным и воздушным транспортом.
The Department of Public Information serves as the secretariat for the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium, which allows individual agencies to select titles from a constantly growing list of suggested electronic resources. Департамент общественной информации служит секретариатам Консорциума по закупке электронной информации для системы Организации Объединенных Наций, который помогает разным учреждениям отбирать источники из постоянно растущего перечня предлагаемых электронных ресурсов.
But, two years ago when the Korean soccer football association hired the Dutchman, Guus Hiddink, to coach the Korean national soccer team, Hiddink made it clear that he would select his players based on merit alone. Однако два года назад, когда корейская футбольная ассоциация пригласила голландца Гууса Хиддинка тренировать сборную страны по футболу, Хиддинк дал ясно понять, что игроков в сборную он будет отбирать исключительно по их способностям.
lCCs have also started a new scheme for recognition and encouragement of.young talents in which each lCCs will identify the different performing/folk Art forms in their area and select one or two talented artists in each of the fields. ТКЦ также начали новую программу выявления и поощрения молодых талантов, в рамках которой каждый ТКЦ определяет в своем районе различные формы исполнительского/народного искусства и отбирает одного или двух талантливых исполнителей в каждой области.
Assist programme managers to formulate and review the evaluation criteria in the vacancy announcements before they are submitted to the central review bodies, select qualified women candidates to be interviewed, ensure that interview panels are gender balanced and that departmental focal points participate as panel members; оказать помощь руководителям программ в разработке и анализе критериев оценки в объявлениях о вакансиях до представления их в центральные контрольные органы, отбирать квалифицированных кандидатов из числа женщин, с которыми необходимо провести собеседование, и обеспечивать сбалансированность по признаку пола групп по проведению собеседований и участие в этих группах департаментских координаторов в качестве их членов;
Although they were not able to explain all the details to the Special Rapporteur, they alleged that many of these middlemen are former orphanage directors who select children and give information about them to adoption agencies that are operating illegally, which are somehow then able to gain access to the children. Хотя Специальный докладчик и не смогла узнать всех подробностей, ей разъяснили, что многие из этих посредников являются бывшими директорами детских домов, которые отбирают детей и сообщают о них сведения незаконно действующим конторам, занимающимся вопросами усыновления, которые так или иначе находят доступ к этим детям.
Enterprises, in particular, need to develop absorptive capacity, which requires supportive policies such as fiscal incentives and subsidies; promotion of collaboration through business incubators, science and technology parks, clusters and other forms of organization; and of technology prospecting institutions that identify and select technology from abroad for local diffusion and use. " Обучение обучению "- это жизненно важный элемент для страны любого уровня, в частности предприятиям необходимо создать потенциал освоения, что требует соответствующей политики, например финансовых льгот и субсидий, поощрения сотрудничества на основе бизнес-инкубаторов, научных и технологических парков, кластеров и других форм организации, а также институтов по изучению технологии, которые выявляют и отбирают технологию за рубежом для внедрения и использования внутри страны.
At the same session, the Committee decided to select and review specific articles and other issues to be considered at subsequent sessions as a long-term programme, without prejudice to any changes that might be necessary as a result of new developments and priorities arising from the review of the reports of States parties. На той же сессии Комитет постановил отбирать и анализировать конкретные статьи и другие вопросы, подлежащие рассмотрению на последующих сессиях в рамках долгосрочной программы, без ущерба для любых изменений, которые могут потребоваться в связи с развитием событий и возникновением новых приоритетов по итогам рассмотрения докладов государств-участников.
They regard economists and other experts as isolated from and indifferent to the concerns of ordinary people; driven by an agenda that does not coincide with that of citizens; often blatantly wrong, and therefore incompetent; biased in favor of, or simply captured by, big business and the financial industry; and naive – failing to see that politicians select analyses that suit their ends and disregard the rest. Они считают экономистов и других экспертов изолированными и равнодушными к проблемам простых людей; движимых интересом, который не совпадает с интересом граждан; часто явно заблуждающимися, и, следовательно, недееспособными; предвзятыми в пользу или просто находящихся под контролем крупного бизнесом и финансовой индустрии; а также наивными, не видящими, что политики отбирают аналитические материалы, которые соответствуют их выводам и не принимают во внимание все остальное.
Drought-tolerant varieties of cereals, legumes and feed have been selected and used by farmers and herders. Фермеры и пастухи отбирали и применяли засухоустойчивые сорта зерновых, бобовых и кормовых культур.
The Section selects evaluation subjects and conducts evaluations and prepares independent reports without interference from within UNEP. Секция отбирает темы для оценки, проводит оценки и подготавливает независимые доклады без вмешательства со стороны ЮНЕП.
By arbitrarily selecting particular businesses to carry out his “commands,” Trump will destroy the core market principles of transparency and fairness. Произвольно отбирая определенные предприятия для продвижения своих “команд”, Трамп разрушит основные принципы рынка прозрачности и справедливости.
The essence of successful commercial research is that only tasks be selected which promise to give dollar rewards of many times the cost of the research. Сущность успешного коммерческого исследования состоит в том, чтобы отбирать только то, что обещает дать отдачу, в несколько раз превышающую в долларовом выражении издержки НИОКР.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !