Exemples d'utilisation de "Security Laws" en anglais

<>
New Security Laws Increase Hong Kong's Insecurity Новые законы о безопасности уменьшают безопасность в Гонконге
enactment of strict security laws in Hong Kong will hardly be seen as reassuring. и введение строгих законов о безопасности в Гонконге вряд ли улучшит эти настроения.
This damage will become permanent if those who oppose the security laws go completely unheeded. Этот урон останется навсегда, если тех, кто возражает против законов о безопасности, так и оставят без внимания.
The prevailing attitude in Taiwan toward reunification is highly skeptical; enactment of strict security laws in Hong Kong will hardly be seen as reassuring. В Тайване превалирует довольно скептическое отношение к идее воссоединения; и введение строгих законов о безопасности в Гонконге вряд ли улучшит эти настроения.
With his re-election, they abruptly decided that they had waited long enough and would enact the Article 23 security laws before mid-2003. Как только он был переизбран, они внезапно решили, что ждали уже достаточно долго и что до середины 2003 года нужно ввести в действие законы о безопасности из Статьи 23.
Ignoring public opinion concerning an issue as critical as the security laws will only alienate the middle class further and deepen a festering crisis of legitimacy. Игнорирование общественного мнения в отношении такого критического вопроса, законы о безопасности, приведет лишь к еще большему отчуждению среднего класса и углублению гноящегося кризиса законности.
C.H. Tung, Hong Kong's Chief Executive, began his second term last year by proposing new security laws, causing a few news blips of worry. Тун Че Хва, руководитель администрации Гонконга, в прошлом году начал свой второй срок с предложения принять новые законы о безопасности, что снова вызывает тревогу.
Canada's security laws have been enacted within the framework of ordinary statute law and are subject to the authority of Canadian courts to declare of no force or effect any legislation that does not meet Charter requirements. Законы о безопасности Канады были приняты в рамках обычного статутного права и подпадают под юрисдикцию канадских судов, которые могут объявлять их недействительными, если они не соответствуют обязанностям по Хартии.
The Democratic Peoples'Republic of Korea expressed concern at the continued application of the Security Law as a source of systemic violations of, in particular, freedom of expression and assembly. Корейская Народно-Демократическая Республика выразила обеспокоенность по поводу продолжающегося применения Закона о безопасности, являющегося источником систематических нарушений, в частности, свободы выражения мнений и свободы собраний.
While recalling that the Human Rights Committee, in its concluding observations of 1992, 1999 and 2006, expressed grave concern at the restrictions imposed on articles 9, 18 and 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) through the Security Law, the Democratic Peoples'Republic of Korea recommended to the State to take concrete measures with a view to abolishing it. Напомнив о том, что в своих заключительных замечаниях 1992 года, 1999 года и 2006 года Комитет по правам человека выразил глубокую обеспокоенность по поводу ограничений, установленных в силу Закона о безопасности в отношении статей 9, 18 и 19 Международного пакта о гражданских и политических правах (МПГПП), Корейская Народно-Демократическая Республика рекомендовала государству принять конкретные меры с целью их отмены.
Moreover, Thailand already attracts unwanted attention for its draconian security laws. Более того, этому государству уже удалось привлечь нежелательное внимание общественности из-за своих драконовских законов, касающихся обеспечения государственной безопасности.
HRW recommended that Viet Nam repeal Ordinance 44, which authorizes administrative detention, house arrest, or detention in Social Protection Centers (Trung Tam Bao Tro Xa Hoi in Vietnamese) and psychiatric facilities for two year renewable periods, without trial, for individuals deemed to have violated national security laws. ОНОПЧ рекомендовала Вьетнаму отменить Постановление 44, которое санкционирует применение административного задержания, домашнего ареста или содержания в центрах общественной защиты (по-вьетнамски- чунг там бао чо са хой) и психиатрических клиниках в течение двухлетнего срока, который может быть возобновлен, без суда в отношении лиц, которые, как считается, нарушили законы о национальной безопасности17.
Through its bodies, MAPESS promotes the resolution of labour conflicts according to the law and international labour instruments; it carries out the employment policy as required by applying Law No. 2/00, the General Labour Act, of the civil service and social security laws on reforms, retirees, the disabled, orphans and widows; МТСОГУ содействует разрешению трудовых конфликтов в соответствии с законом и международными договорами в сфере труда; проводимая им политика в сфере занятости соответствует требованиям Закона № 2/00, Общего закона о труде, законов о государственной службе и социальном обеспечении, касающихся реформ, пенсионеров, инвалидов, сирот и вдов;
During 1996, 36 internal security laws which were inconsistent with the Constitution and which were remnants of the erstwhile TBVC States and the Republic before 1994, were repealed by our democratic Parliament by the Safety Matters Rationalisation Act, 1996 (Act 90 of 1996). В 1996 году демократический парламент Республики принял Закон № 90 о рационализации в сфере безопасности, в соответствии с которым отменялись 36 законов о внутренней безопасности, противоречивших Конституции и применявшихся до 1994 года в бывших государствах ТБВС и на территории Республики.
The failure to comply fully with international standards in the administration of justice, the absence of due process of law, the use of national security laws to deny the rights of the individual and the lack of respect for internationally recognized legal safeguards, inter alia, with respect to persons belonging to religious minorities; неполного соблюдения международных стандартов отправления правосудия, отсутствия надлежащей правовой процедуры и использования законов о национальной безопасности в качестве основания для отказа отдельным лицам в их правах, а также несоблюдения международно признанных правовых гарантий, в частности в отношении лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам;
Governments'reliance on national security laws when reacting to exposure or criticism of their human rights practices is one of the major factors threatening the safety of defenders and hampering their contribution to the promotion and protection of human rights nationally and internationally. Применение правительствами законов о национальной безопасности в ответ на критику их действий в области прав человека является одним из основных факторов, которые создают угрозу безопасности правозащитников и препятствуют их вкладу в поощрение и защиту прав человека на национальном и международном уровнях.
At the still unsatisfactory compliance with international standards in the administration of justice, the absence of due process of law and the use of national security laws to deny the rights of the individual; все еще неудовлетворительным соблюдением международных стандартов отправления правосудия, отсутствием надлежащей правовой процедуры и использованием законов о национальной безопасности в качестве основания для отказа отдельным лицам в их правах;
She also inquired when the proposed reforms of the civil service and social security laws were likely to be considered and whether the guarantees for domestic service workers had been formulated in the context of existing legislation or constituted a new proposal. Она также спрашивает, когда вероятнее всего будут рассматриваться предлагаемые реформы законов о гражданской службе и о системе социального обеспечения и будут ли гарантии защиты прав домашних работников разрабатываться на базе действующего законодательства или же на основе нового предложения.
The failure to comply fully with international standards in the administration of justice, the absence of due process of law, the refusal to provide fair and public hearings and right to counsel, the use of national security laws to deny the rights of the individual and the lack of respect for internationally recognized legal safeguards, inter alia, with respect to persons belonging to religious minorities, officially recognized or otherwise; неполного соблюдения международных стандартов отправления правосудия, отсутствия процессуальных гарантий, отказа в праве на справедливое и публичное судебное разбирательство и помощь адвоката, использования законов о национальной безопасности в качестве основания для отказа отдельным лицам в их правах, а также несоблюдения международно признанных правовых гарантий, в частности в отношении лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам, официально или иным образом признанным;
The goal of achieving functionally equivalent outcomes is a powerful argument that States should characterize the ownership rights of retention-of-title sellers and financial lessors as equivalent to acquisition security rights for conflict of laws purposes. Цель достижения функциональной эквивалентности является сильным аргументом в пользу того, чтобы государства трактовали права собственности продавцов, удерживающих правовой титул, и финансовых арендодателей в качестве эквивалентных приобретательским обеспечительным правам для целей коллизионного права.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !