Exemples d'utilisation de "Sentences" en anglais avec la traduction "приговор"

<>
Maybe she was reviewing extended sentences. Может она рассматривала дополнительные сроки к приговорам.
In practice, death sentences were almost automatically commuted to life imprisonment. На практике смертные приговоры почти всегда автоматически заменяются на пожизненное заключение.
He's strictly granting commutations where minimums and guidelines resulted in unfair sentences. Он строго предоставляет смягчение наказаний, где минимумы и нормы результаты несправедливых приговоров.
Sentences for non-Han Chinese are typically longer than those imposed on Han Chinese. Представителям неханьских национальностей обычно выносятся более суровые приговоры, чем этническим китайцам.
Stoning as a method of execution, and the continued issuing of sentences of execution by stoning; побития камнями в качестве одного из методов проведения казни и продолжающегося вынесения приговоров, предусматривающих смертную казнь через побитие камнями;
Nine inmates serving sentences for crimes against humanity committed in 1999 also received commutations of their sentence. Были смягчены приговоры и девяти заключенным, отбывающим наказание за совершенные в 1999 году преступления против человечности.
Imposition of sentences under Syrian law with regard to provisional measures, disqualifications, appeals, damages and other civil consequences; вынесение приговоров согласно законодательству Сирии в отношении временных мер, поражения в правах, апелляций, убытков и других гражданско-правовых последствий;
The Supreme Court supervises the legality, validity and substantiality of sentences and other decisions of lower-level courts. Верховный Суд осуществляет надзор за законностью, действительностью и обоснованностью приговоров и других решений нижестоящих судов.
Please provide information about the trafficking cases which were successfully prosecuted and the sentences imposed on the perpetrators. Просьба сообщить об успешных примерах судебного преследования в связи с торговлей людьми и о вынесенных виновным в ней лицам приговорах.
The top 2,000 AUC commanders who gave themselves up in exchange for reduced sentences face possible criminal trials. 2 000 высших командиров AUC, которые сдались в обмен на сокращение сроков приговора, возможно, вскоре предстанут перед судом.
The passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court. Вынесение приговоров и приведение их в исполнение без судебного разбирательства, проведенного созданным в установленном порядке судом.
Twenty-seven of the Institute's staff members also received jail sentences, and the Institute is now practically destroyed. Двадцать семь членов персонала института также получили приговоры к тюремному заключению, так что институт имени Ибн-Халдуна на сегодняшний день практически не существует.
Sentences for unlawful carnal knowledge ranged from fines of several thousand dollars to a sentence of 15 years in prison. Приговоры за незаконные половые связи предусматривают штрафы в размере нескольких тысяч долларов вплоть до тюремного заключения сроком 15 лет.
Later, the State party explained that all the death sentences of the alleged victims were commuted to 25 years'imprisonment. Позднее государство-участник сообщило о том, что все смертные приговоры, вынесенные предполагаемым жертвам, были заменены 25 годами лишения свободы.
Lawyers for Mubarak and al-Adly will appeal their life-sentences, and many Egyptians believe that they will receive lighter sentences. Адвокаты Мубарака и аль-Адли будут обжаловать их пожизненные приговоры, и многие египтяне считают, что их меры наказания могут быть смягчены.
Nine of the complaints received concerned general issues, one concerned pardons, one concerned community sentences, and three concerned special criminal sanctions. Девять из полученных жалоб касались общих вопросов, одна- помилования, одна- приговора к безвозмездному обслуживанию общины и три- применения специальных мер уголовного наказания.
She further urges States not to carry out death sentences on expectant or recent mothers, mentally handicapped persons and elderly people. Она также настоятельно призывает государства не приводить в действие смертные приговоры в отношении беременных женщин и женщин с грудными детьми, душевнобольных и пожилых лиц.
In 1999, the Constitutional Court prohibited the handing down of death sentences pending the introduction of trial by jury throughout the country. В 1999 году Конституционный суд запретил вынесение смертных приговоров до установления в масштабах всей страны порядка рассмотрения дел судами с участием присяжных заседателей.
In Lithuania, custodial sentences are currently being enforced in observance of the 1971 Code of Correctional Labour approved by the Supreme Council. В Литве приговоры к лишению свободы в настоящее время приводятся в исполнение в соответствии с Исправительно-трудовым кодексом 1971 года, принятым Верховным советом.
To reduce overcrowding, four new prisons had been opened and two had been enlarged; furthermore, alternative sentences to incarceration were being implemented. Для сокращения переуплотнения пенитенциарных учреждений были открыты четыре новые тюрьмы, а две были расширены; кроме того, выносятся приговоры, альтернативные помещению под стражу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !