Exemples d'utilisation de "Shortfalls" en anglais avec la traduction "недостаток"

<>
Europe’s security arrangements suffer similar shortfalls. Структуре органов безопасности в Европе свойственны схожие недостатки.
At the same time, many countries’ governments face revenue shortfalls. Тем временем, правительства многих стран мира страдают от недостатка доходов.
Revenue distribution is one primary reason for European banks’ capital shortfalls. Распределение доходов является одной из основных причин недостатка капитала европейских банков.
We will address shortfalls in our military posture through specific national commitments. Мы ликвидируем недостатки наших военных сил посредством конкретных национальных обязательств.
Outline any shortfalls in the current methods used for the depiction and storage of dual names определить любые недостатки в используемых в настоящее время методах отображения и сохранения двойных названий;
At the time, the EBA required the banks to devise plans to address their respective shortfalls within 6-9 months. В то время Европейская служба банковского надзора потребовала от банков разработать планы по устранению их соответствующих недостатков капитала в течение 6-9 месяцев.
The European Defense Agency has a very important role to play in proposing and running programs to address these shortfalls. Европейскому оборонному управлению (EDA) принадлежит важная роль в подготовке предложений и осуществлении программ для устранения этих недостатков.
But public-sector shortfalls, which have become more visible and better understood recently, are not the only reason for this. Но недостатки работы госсектора, которые в последнее время стали более очевидны и понятны, не единственная причина этих трудностей.
These international campaigns have come amid growing recognition within the private sector that addressing nutritional shortfalls can be good for business. Данные международные программы реализуются на фоне всё большего осознания частным сектором тех выгод для бизнеса, которые может принести устранение недостатков в сфере питания.
Despite their strong fundamentals, emerging countries still feel vulnerable in the face of the West's economic weakness, policy shortfalls, and political paralysis. Несмотря на свои сильные основные макроэкономические показатели, развивающиеся страны по-прежнему уязвимы перед экономической слабостью Запада, недостатками их политики и политическим параличом.
Moreover, a royal intervention would risk returning Thailand to square one, seeking to rewrite its constitution to remedy the shortfalls of its democratic culture. Более того, королевское вмешательство может отбросить Таиланд назад в историческом развитии из-за возможного желания переписать конституцию для того, чтобы избавиться от недостатков демократической культуры страны.
Although the findings of the Lorenzoni evaluation are moderately positive to neutral, it revealed several shortfalls in project planning, implementation, management (monitoring) and impact. Хотя в ходе оценки, проведенной Лоренцони, были получены результаты в диапазоне от умеренно-позитивных до нейтральных, были выявлены некоторые недостатки в планировании, осуществлении, управлении (мониторинге) и практической отдаче проектов.
Prevailing challenges include low growth, persistent poverty and weak governance, the social and economic disruption resulting from conflict and shortfalls in health and educational services. В числе наиболее серьезных проблем — низкие темпы экономического роста, сохраняющаяся нищета, неадекватность управления, обусловленные конфликтами социальные и экономические сложности, а также недостатки в сфере здравоохранения и образования.
The shortfalls of the civilian effort and the unwillingness or inability of the Afghan government to provide good governance are the country's central problems. Недостатки в работе гражданских структур и нежелание или неспособность афганского правительства как следует управлять страной - главные проблемы Афганистана.
Undertake periodic analyses of those areas of specialization most in demand to help identify shortfalls and initiate action to address them in advance of possible project assignments. периодически проводить анализ тех областей специализации, в которых отмечается наибольший спрос, чтобы помогать выявлять недостатки и принимать меры в целях их заблаговременного устранения до возможных назначений по проектам.
The second section comprises a review of progress and lessons learned, which provides a summary of accomplishments and notes the shortfalls since the 1990 World Summit for Children. Во втором разделе содержится обзор прогресса и усвоенных уроков, где дается резюме достигнутого и отмечаются недостатки в период со времени проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Nonetheless, our findings suggest a simple first step toward preventing bank capital erosion: stop banks with capital shortfalls from paying dividends (including internal dividends such as employee bonuses). Тем не менее, полученные нами результаты предлагают простой первый шаг для предотвращения вымывания капитала: банкам с недостатком капитала прекратить выплату дивидендов (включая внутренние дивиденды, такие как выплата премий сотрудникам).
It should articulate more clearly Europe's future military roles and missions, determine the military capabilities required, identify shortfalls, and develop projects and initiatives to address the most critical gaps. В планах следует более ясно сформулировать будущие цели и задачи Европы в военной сфере, определить необходимые военные ресурсы, указать на недостатки и разработать проекты и инициативы, направленные на решение самых острых проблем.
The challenges to progress listed by ECA were low growth, persistent poverty, weak governance and institutional capacity, the social and economic disruption resulting from conflict, and shortfalls in health and educational services. Среди препятствий на пути развития, перечисленных ЭКА, — низкие темпы экономического роста, сохраняющаяся нищета, слабый управленческий и институциональный потенциал, социальные и экономические проблемы, являющиеся результатом конфликтов, и недостатки в сфере здравоохранения и образования.
We also thank the Secretary-General for submitting his fourth report on this matter, which contains a complete overview on the progress achieved and the ongoing shortfalls in the protection of civilians in armed conflict. Мы также благодарим Генерального секретаря за представление его четвертого доклада по этому вопросу, который содержит полный анализ достигнутого прогресса и нынешних недостатков в деле защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !