Exemples d'utilisation de "Six-Day" en anglais
Forty years after the Six Day War peace between Israelis and Palestinians seems as distant as ever.
Сорок лет, которые прошли с подписания мирного договора после шестидневной войны между израильтянами и палестинцами, кажутся столь долгими.
Things began to change after the 1967 Six Day War, and even more after the 1973 "Yom Kippur" war, when it became clear that Israel was not going to let go of the Palestinian territories that it had conquered.
Ситуация начала меняться после Шестидневной войны 1967 года, и еще более усугубилась после войны "Судного дня" в 1973 году, когда стало понятно, что Израиль не собирается "уходить" с захваченных палестинских территорий.
Beyond the celebration of eight exceptional years of "unique friendship" under Bush, it also seemed clear that the 41-year-old special relationship inaugurated by the Six Day War in 1967, when the US became Israel's main backer, might be coming to an end.
Помимо празднования восьми исключительных лет "уникальной дружбы" при правлении Буша, также представляется очевидным и то, что 41-летние особые отношения, начавшиеся после Шестидневной войны 1967 года, когда США стали главным сторонником Израиля, возможно, подходят к концу.
HAIFA - Ever since the Six Day War of June 1967, a small number of Israelis, not all on the left, supported the idea of two states as a solution to the Israeli-Palestinian conflict.
ХАЙФА - Начиная с "шестидневной" войны в июне 1967 года, небольшое количество израильтян (не все они были левыми) поддерживали идею создания двух государств в качестве решения палестино-израильского конфликта.
Indeed, the Socialists opposed de Gaulle's decision to withdraw France from NATO's unified military command, opposed the creation of an independent French nuclear arsenal (they preferred the American nuclear guarantee), and were hostile to de Gaulle's rupture with Israel after the Six Day War.
Действительно, социалисты выступали против решения де Голля о выходе Франции из единого военного командования НАТО, создания независимого французского ядерного арсенала (они предпочитали американские ядерные гарантии), и враждебно отнеслись к разрыву де Голлем отношений с Израилем после Шестидневной войны.
the 1967 Six Day War, Saddam Hussein's challenge to the United States and his attack on Iran, Yasir Arafat's fighting an endless battle in which he was always defeated, and so on.
Шестидневная война 1967 года, вызов Саддама Хуссейна США и его нападение на Иран, постоянная битва Ясира Арафата, в которой он всё время терпел поражение, и так далее.
Would peacekeepers withdraw at one side's insistence (as UN peacekeepers have retreated in other circumstances, including just before the 1967 Six Day War), putting the other side in jeopardy?
Покинут ли они свои позиции по настоянию одной из сторон (как миротворцы ООН делали это при других обстоятельствах, в том числе накануне Шестидневной войны 1967 года), поставив тем самым под угрозу другую сторону?
Insistence on it in 2000 at Camp David and Taba made clear to most Israelis that what the Palestinians have in mind is not undoing the consequences of the Six Day War in 1967.
Настойчивое требование, выдвинутое в 2000 г. в лагере Дэвид и Таба, ясно дало понять большинству израильтян, что то, что имеют в виду палестинцы, не перечеркивает последствия Шестидневной Войны в 1967 г.
Ever since the Six Day War of June 1967, a small number of Israelis, not all on the left, supported the idea of two states as a solution to the Israeli-Palestinian conflict.
Начиная с «шестидневной» войны в июне 1967 года, небольшое количество израильтян (не все они были левыми) поддерживали идею создания двух государств в качестве решения палестино-израильского конфликта.
It is disastrous because it courts defeat by attacking superior forces: the 1967 Six Day War, Saddam Hussein’s challenge to the United States and his attack on Iran, Yasir Arafat’s fighting an endless battle in which he was always defeated, and so on.
Он гибельный, потому что влечёт за собой поражение из-за нападения на превосходящие силы: Шестидневная война 1967 года, вызов Саддама Хуссейна США и его нападение на Иран, постоянная битва Ясира Арафата, в которой он всё время терпел поражение, и так далее.
In the Arab world, especially after Israel’s victory in the six day war of 1967, this complex turned into the driving force of politics and culture; it became the foundation upon which such murderous regimes as Saddam Husain’s Iraq and Hafez Assad’s Syria were built.
В арабском мире, особенно после победы Израиля в шестидневной войне 1967 года, этот комплекс превратился в движущую силу, как в политике, так и в культуре, что легло в основу появления таких кровавых режимов, как режим Саддама Хусейна в Ираке и Хафеза Асада в Сирии.
Even though the respondent argued that the non-conformity of the trees could have only been discovered after the six day period, this argument could only be accepted if it were supported by evidence, which the respondent could not submit, since it did not appear before the Court.
Даже хотя ответчик утверждал, что несоответствие деревьев может быть установлено лишь по прошествии периода в шесть дней, это доказательство может быть принято, если оно подтверждается свидетельскими данными, которые ответчик не мог представить, поскольку он не явился в суд.
But male role models for boys that say it's all right to be smart - they've got dads, they've got pastors, they've got Cub Scout leaders, but ultimately, six hours a day, five days a week they're spending in a classroom, and most of those classrooms are not places where men exist.
Но мужские модели поведения для мальчиков, показывающие, что хорошо быть умным - это отцы, пасторы, лидеры бойскаутов, но в конечном счете, 6 часов в день, 5 дней в неделю они проводят в классе. А большинство этих классов - не те места, где можно увидеть мужчин.
The German newspaper Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung (FAS) said that the Euro Working Group of deputy finance ministers last Thursday gave Athens a six working day deadline (apparently until Monday, April 20th) to present a revised economic reform plan before euro zone finance ministers meet on April 24 to decide whether to unlock emergency funding to keep Greece afloat.
Немецкая газета Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung (ФАС) заявила, что Рабочая группа заместителей министров финансов EU в прошлый четверг дала Афинам срок шесть рабочих дней (по-видимому, до понедельника, 20 апреля) чтобы представить пересмотренный план экономических реформ, который нужно представить перед встречей министров финансов еврозоны намеченной на 24 апреля, призванной решить, следует ли разблокировать чрезвычайное финансирование, чтобы сохранить Грецию на плаву.
The Labour Code provides that children aged under 16 may not work, in any activity, more than six hours a day (34 hours a week).
Трудовым кодексом установлено, что рабочий день подростков в возрасте до 16 лет не может превышать шести часов (34 часа в неделю) независимо от вида исполняемой работы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité