Exemples d'utilisation de "Somehow" en anglais avec la traduction "как-нибудь"
Traductions:
tous690
каким-то образом203
как-то71
так или иначе59
почему-то29
как-нибудь15
каким-либо образом12
каким-нибудь образом3
кое-как2
неким образом1
autres traductions295
We need to somehow get their message to the policymakers.
Нам необходимо как-нибудь понять их послание для лиц определяющих политику.
Well, no, you got to kick yourself in the ass somehow.
Ну, нет, тебе стоит как-нибудь пнуть себя под зад.
You'll have to explain my absence somehow, but leave Adam out of it.
Тебе придется как-нибудь объяснить мое отсутствие, но не приплетай к этому Адама.
I just wish that we could go back to that day and do it all over somehow.
Если бы мы могли вернуться обратно в тот день И переделать все как-нибудь.
Was Jen somehow responsible for Kelly's death and Sarah refused to keep it a secret any longer?
Была ли Джен как-нибудь виновна в смерти Келли и Сара отказалась и дальше хранить этот секрет?
Instead, apprehension and the desultory hope that it will all somehow work out in the end will dominate.
Место ликования займут мрачные предчувствия и робкая надежда на то, что в конце концов все как-нибудь уладится.
Now, should anything need further examination, it should be brought to my attention and I will somehow find a doctor to take over.
Итак, вопросы, выходящие за рамки осмотра, прошу уточнять у меня, и я постараюсь как-нибудь найти для вас врача.
You convince him that if Malcolm is somehow removed from the council, you will take over the vacant post and repeal the blood quantum.
Ты убедил его, что если Малкольм как-нибудь будет удален из совета, ты займешь освободившееся место и отменишь закон о "чистоте крови".
And if the oil-poor Dubai government didn't have the money, then somehow its oil-rich sister state Abu Dhabi would cough up the cash.
И если у правительства бедного нефтью Дубая денег не окажется, тогда их как-нибудь выжмет из себя его богатый нефтью эмират-сосед Абу-Даби.
Take the ramrod back out, jam that down there, half-cock it, put a percussion cap in there, fully cock the thing, and somehow shoot me in the foot.
Сделает предохранительный взвод курка, поместит сюда ударный капсюль, полностью взведёт курок и как-нибудь умудрится прострелить мне ногу.
Now in order to do this, the design challenge of our century, I think, we need a way to remind ourselves of those geniuses, and to somehow meet them again.
Конструкторская задача века, как мне кажется, состоит в том, чтобы напоминать себе об этих гениальных вещах и как-нибудь встретится с ними снова.
Because you have to chuck out masses and masses of it, hoping that your sex cells, your male sex cells, which are held within the pollen, will somehow reach another flower just by chance.
Растениям приходится выбрасывать огромные массы пыльцы, в надежде, что половые клетки, мужские половые клетки, которые содержатся в пыльце, как-нибудь случайно доберутся до другого цветка, абсолютно случайно.
For those of you who think that new media of the Internet could somehow help us avert genocide, should look no further than Rwanda, where in the '90s it was actually two radio stations which were responsible for fueling much of the ethnic hatred in the first place.
Тем из вас, кто думает, что новые средства в Internet как-нибудь помогут нам предотвратить геноцид, следует взглянуть хотя бы на Руанду. Где в 90-ых было две радиостанции в первую очередь ответственных за разжигание этнической ненависти.
It lives in a cocoon of Washington lobbyists and political advisers who have convinced the company’s leaders that because the US Senate is currently in Republican hands, the business risks of climate change have somehow been nullified, and that the world will not change without or despite them.
Оно живет в коконе Вашингтонских лоббистов и политических советников, которые убедили руководителей компании в том, что поскольку Сенат США в настоящее время в руках республиканцев, бизнес-риски по изменениям климата, как-нибудь будут аннулированы и, что мир не изменится без или несмотря на них.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité