Exemples d'utilisation de "Sources" en anglais avec la traduction "происходить"
Traductions:
tous9461
источник8148
исходный651
причина108
брать69
получать64
происходить42
происхождение30
начало14
исток14
поставлять13
первоисточник11
autres traductions297
The US is the largest source of greenhouse gases, but three quarters of the sources originate outside its borders.
Соединенные Штаты являются крупнейшим производителем парниковых газов, однако, остальные три четверти эмиссий парниковых газов происходят за их пределами.
O3 is a highly oxidative compound formed in the lower atmosphere from gases originating largely from anthropogenic sources, by photochemistry driven by solar radiation.
Озон (О3) является сильнодействующим окислителем, образующимся в нижних слоях атмосферы как продукт взаимодействия газов главным образом антропогенного происхождения в результате фотосинтеза под воздействием солнечного излучения.
Thus, rural areas become sinks for urban wastes, which when not properly managed, tend to pollute water sources in particular and the whole ecosystem in general.
Таким образом, сельские районы становятся водостоками для городских отходов, и если этот процесс надлежащим образом не регулировать, то происходит загрязнение водных ресурсов, в частности, и всей экосистемы в целом.
210 Toxins from plant, animal or bacterial sources which contain infectious substances, or toxins that are contained in infectious substances, shall be classified in Class 6.2.
210 Токсины растительного, животного или бактериального происхождения, содержащие инфекционные вещества, или токсины, содержащиеся в инфекционных веществах, должны быть отнесены к классу 6.2.
Everyone has the right to freedom of movement and the freedom and security of the person to be free from all forms of violence from either public or private sources.
Все граждане имеют право на свободу передвижения, а также свободу и безопасность личности от всех форм насилия, будь оно государственного или частного происхождения.
In the European Union, for example, the percentage of natural gas from imported sources is expected to rise from 50 per cent to more than 80 per cent; the already high oil import ratio will also increase.
Например, в странах Европейского союза процентное соотношение импортируемого природного газа, как ожидается, увеличится с 50 процентов до более чем 80 процентов; произойдет также увеличение и без того высокой процентной доли импортируемой нефти.
The 2003 European Union Action Plan for Forest Law Enforcement, Governance and Trade, which involves several countries, focuses on governance reforms and capacity-building, to ensure that timber exported to the European Union comes only from legal sources.
План действий Европейского союза по обеспечению соблюдения лесного законодательства, управлению лесным хозяйством и торговле лесохозяйственной продукцией 2003 года является примером совместных усилий многих стран и предусматривает реформу управления и наращивание потенциала для обеспечения того, чтобы экспортируемая в Европейский союз древесина была исключительно законного происхождения.
The production, generation, distribution and use of energy are major sources of global pollution and waste, not least because they release substantial amounts of greenhouse gas pollutants, which pose a critical threat to the global environment through their potential for generating climate change.
Процессы производства, выработки, распределения и использования энергии являются серьезными источ-никами глобального загрязнения и образования отходов, не в последнюю очередь в силу того, что в связи с ними происходят значительные выбросы загрязнителей в виде парниковых газов, которые создают повышенную угрозу глобальной окружа-ющей среде, поскольку способны вызывать изме-нение климата.
The Secretary-General, in accordance with resolution ES-10/10, adopted on 7 May 2002 by the General Assembly at its tenth emergency special session, has presented a report drawing only upon available sources and information regarding the recent events in Jenin and other Palestinian cities.
В соответствии с резолюцией ES-10/10, принятой 7 мая 2002 года Генеральной Ассамблеей на ее десятой чрезвычайной специальной сессии, Генеральный секретарь представил доклад о последних событиях, произошедших в Дженине и других палестинских городах, используя для этого имеющиеся в наличии ресурсы и информацию.
Furthermore, the National Bank recommended that the Act of the Republic of Azerbaijan on Foreign-Currency Regulation of 21 October 1994 restricting the import into the territory of the Republic of foreign currency should be amended and supplemented in order to combat the circulation of funds from unknown or illicit sources.
Помимо того, Национальный Банк Азербайджанской Республики выступил с инициативой внесения изменений и дополнений в закон Азербайджанской Республики «О валютном регулировании» от 21 октября 1994 года, ограничивающих ввоз на территорию Азербайджанской Республики наличной валюты в целях борьбы с оборотом финансовых средств неизвестного или незаконного происхождения.
Furthermore, countries of source and destination were inextricably linked.
Кроме того, установлена неразрывная связь между странами происхождения и странам назначения.
The most likely source of the breach of the contract occurs in the Dwarven Kingdom.
- Нарушения контракта вероятнее всего могут произойти в королевстве гномов.
The Convention reflects an intention that there be equitable geographical distribution for both source States and destination States.
В Конвенции отражено стремление к обеспечению справедливого географического распределения как для государств происхождения, так и для государств назначения.
Yeah, well, the source of this, Duck, by now is probably hanging on a wall over a beer tap.
Ну да, это "природное происхождение", Дак, сейчас, вероятней всего, висит на стене в пивном баре.
The US is the largest source of greenhouse gases, but three quarters of the sources originate outside its borders.
Соединенные Штаты являются крупнейшим производителем парниковых газов, однако, остальные три четверти эмиссий парниковых газов происходят за их пределами.
Documents presented in support of a proposed commercial transaction should not be relied upon without considering their content, purpose and source.
На документы, представленные в поддержку предлагаемой коммерческой сделки, не следует полагаться, не изучив их содержание, цель и происхождение.
1.9. The Client shall guarantee the legal source, lawful possession and right to use the funds being transferred to the Client's Account.
1.9. Клиент гарантирует легальное происхождение, законное владение и право на использование перечисляемых им на счета Клиента средств.
Since 2004, a support programme offering free assistance for victims and stipulating cooperation with destination and source countries exists within the national referral mechanism.
С 2004 года существует программа бесплатной помощи жертвам и налаживания сотрудничества со странами назначения и странами происхождения, которая реализуется в рамках национального консультативного механизма.
More generally, social remittances are the ideas, behaviours, identities and social capital that flow from destination to source country communities through international migration (Levitt, 1996).
В целом «социальные переводы» представляют собой идеи, модели поведения, особенности личности и социальный капитал, которые поступают из принимающих стран в общины стран происхождения посредством международной миграции (Levitt, 1996).
On trafficking for purposes of sexual exploitation, APDH says that Argentina is a source, transit and destination country where networks of unlawful associations are in operation.
Что касается торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации, то АЗПЧ отмечает, что Аргентина является страной происхождения, транзита и назначения, в которой действуют преступные сообщества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité