Exemples d'utilisation de "Stands" en anglais avec la traduction "выстаивать"
Traductions:
tous2771
стоять1051
вставать260
поддерживать197
позиция139
постоять38
выдерживать35
стенд27
выстаивать24
трибуна23
баллотироваться20
терпеть19
замирать17
стойка16
помещать9
обозначать8
autres traductions888
An individual Mutt stands no chance against you.
Волкам-одиночкам не выстоять в схватке против тебя.
I admire your testosterone, taking a stand like this.
Я восхищаюсь вашим тестостероном - чтобы ТАК выстоять.
A West that is divided in this crisis cannot stand.
Запад, расколотый данным кризисом, не сможет выстоять.
Here is where the whole process will stand or fall.
Именно на этой стадии весь процесс либо целиком провалится, либо выстоит.
South Korea can hardly stand alone as the lone Asian democracy.
Южная Корея вряд ли может выстоять как одинокая азиатская демократия.
I humbly submit that I would stand no chance against him.
Я покорнейше признаю, что не выстою против него и минуты.
You came out swinging but never stood a chance against a Hollywood heavyweight.
Вы хоть и выстояли, но у вас не было шансов против голливудских тяжеловесов.
It takes a very strong faith to stand entirely alone and Sebastian isn't strong.
Только очень крепкая вера способна выстоять в одиночку, а у Себастьяна она не крепка.
Cast aside by those who should've cared, but I stood up and fought back.
Отвергли те, кто должен был оберегать, но я выстоял и дал сдачи.
So, I forgot to do laundry this morning, but I stood up to carla anyway.
Да, я забыл про прачечную сегодня, но я все равно выстоял перед Карлой.
A tougher building code means that, in the event of a flood, buildings are more likely to stand.
Более жесткие строительные нормы и правила означают, что в случае наводнения здания, скорее всего, выстоят.
Can our postcommunist democracies continue to stand if they remain divided against themselves, half-rich and half without hope?
Смогут ли выстоять наши пост-коммунистические демократии, если они остануться разделенными, наполовину богатыми и наполовину безнадежными?
That is a worrying trend, and not only for Japan: South Korea can hardly stand alone as the lone Asian democracy.
Это тревожная тенденция, и не только для Японии: Южная Корея вряд ли может выстоять как одинокая азиатская демократия.
And so that became the governmental goal - is, how do you stand out in this chaos, which is an expo of stimulus?
И вот так это стало правительственной целью - как выстоять в этом хаосе, на этой выставке, перегруженной стимулами?
So I had to draw it 30 shilling a week, going every Monday morning, standing there a couple of hours waiting my turn.
Так что мне пришлось каждый понедельник, ходить получать по 30 шиллингов в неделю, выстаивая в очереди по несколько часов.
Nice start, and the credit goes both to Obama and to the millions of Americans who stood up and took risks to fight against gathering tyranny.
Неплохой старт. Причём, это подняло репутацию и Обамы и миллионов американцев, которые пошли на риск и выстояли в борьбе с зарождавшейся тиранией.
With generous support from America, we built a robust community of democracies, whose economic wealth and political liberty helped us stand firm in the face of tyranny.
Пользуясь щедрой поддержкой Америки, мы построили прочное сообщество демократий, экономическое здоровье и политическая свобода которых помогли нам выстоять перед лицом тирании.
The reason that person bought the iPhone in the first six hours, stood in line for six hours, was because of what they believed about the world, and how they wanted everybody to see them:
Причина, по которой человек купил новый iPhone в течение 6 первых часов, выстояв эти 6 часов в очереди, состоит в том, что это созвучно с тем, во что он верит, и он хотел, чтобы все это увидели.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité