Exemples d'utilisation de "Suited" en anglais

<>
Host countries are best suited to provide that. Принимающие страны лучше подготовлены к обеспечению такого образования.
And, when it suited him, Mubarak played his part. И, когда ему это было выгодно, Мубарак сыграл свою роль.
This banner is best suited to tablets and larger devices Этот баннер идеален для размещения на планшетах и устройствах с более крупным экраном
That suited him, he always liked me, the easy slut. Он согласился, я ему всегда нравилась, этакая потаскушка.
So they seem to be beautifully suited to pecking grain in one environment. То есть, они отлично справляются с клевом зерна в определенной обстановке.
And then, finally, all suited up for the 90-minute drive to Copper Mountain. И вот, наконец, все готово для поездки к Коппер-Маунтин, продолжительностью 90 минут.
This end is best suited as the bottom for console stability and wireless performance. Это позволяет добиться стабильности и оптимального уровня беспроводной связи консоли.
In this sense, last autumn’s election campaign was perfectly suited to Germany’s Michels. В этом смысле избирательная кампания минувшей осени была идеально скроена под немецких Михелей.
Useful traits in business, like aggressiveness or political savvy, might be poorly suited to philanthropy. Такие полезные для бизнеса качества, как агрессивность или политическая смекалка, могут оказаться совершенно неподходящими для филантропической деятельности.
The financing vehicles suited to each stage of technological maturity are illustrated in figure 3. Соответствующие инструменты финансирования для каждой из стадий технологической зрелости показаны на диаграмме 3.
Being able to act militarily requires capable, flexible forces that are suited to their mission. Способность к военным действиям требует наличия обученных, гибких сил, соответствующих своей миссии.
Know the exact type of category of people you feel best suited for your app. Вы должны четко представлять себе, какие пользователи с большей вероятностью заинтересуются вашим приложением.
Over time, the crops, animals, and people would truly become Martians, fully suited to their new homeworld. Со временем растения, животные и люди станут настоящими марсианами, вполне привычными к своей новой родине.
For historical reasons, most Fund facilities are better suited to managing crises than they are to preventing them. По историческим причинам большинство схем кредитования Фонда лучше приспособлены для управления кризисами, чем для их предотвращения.
If a customer was desirous of a gown you did not think suited her, what would you say? Если бы покупательница выбрала платье, которое, по вашему мнению, не шло бы ей, что бы вы сказали?
Making matters worse, the ECB’s decision-making mechanisms are poorly suited to the role of banking supervisor. Дело ухудшается еще и потому, что механизм принятия решений в ЕЦБ плохо подготовлен к выполнению роли наблюдателя за банками.
For setting a Litigation Hold, the EAC is best suited for quick one-off actions on a few mailboxes. Чтобы быстро настроить хранение для судебного разбирательства сразу для нескольких почтовых ящиков, лучше всего использовать Центр администрирования Exchange.
A notice filing system, as contrasted to a document filing system is more suited to a security rights regime. Система регистрации уведомлений в отличие от системы регистрации документов является в большей мере приспособленной к нуждам режима обеспечительных прав.
Conspiracy, by contrast, is suited to a legal system that emphasizes early police intervention, before criminal plans are carried out. Заговор в отличие от этого применяется в юридической системе, которая подчеркивает раннее вмешательство полиции до того, как были реализованы преступные планы.
There are, therefore, strong arguments for leaving commercial parties to determine dispute resolution arrangements most suited to their particular needs. Поэтому имеются веские доводы в пользу того, чтобы стороны коммерческой сделки сами определяли наиболее приемлемые для их конкретных нужд схемы разрешения споров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !