Exemples d'utilisation de "Surrounding" en anglais

<>
Targeting of a refrigerated truck plant in Choueifat-Alamrusiyah and destruction of four buildings in the surrounding area нападение на завод по производству авторефрижераторов в Шувейфате — Аламрусийе и разрушение четырех зданий в близлежащем районе.
Local police found tire tracks on a hidden service road and some small animal traps in the surrounding area. Местная полиция нашла следы шин на скрытом дорожного сервиса и некоторые маленькие ловушки животных в окрестностях.
Earlier this month, Hurricane Katrina devastated New Orleans and the surrounding areas in the United States, causing massive casualties and tremendous pain and suffering for the victims and their families. В начале этого месяца ураган «Катрина» опустошил Новый Орлеан и близлежащие районы Соединенных Штатов, что привело к гибели людей и огромным страданиям и боли жертв и их семей.
The situation in Kabul and its surrounding areas is calm, significant progress has been achieved towards stability with the formation of a broad-based government and the outlook is reasonably promising. Положение в Кабуле и его окрестностях остается спокойным, достигнут существенный прогресс в деле обеспечения стабильности благодаря созданию правительства на широкой основе, и в этой связи перспективы являются в разумных пределах обнадеживающими.
For the purposes of the Council of Ministers decision-making, especially when dealing with protected areas and waste import as raw material for production, the opinion of the community living in the surrounding area is obligatory. Для целей процесса принятия решений Советом министров, в особенности в тех случаях, когда они касаются заповедных зон и импорта отходов как производственных сырьевых материалов, мнение общины, проживающей в близлежащем районе, носит обязательный характер.
We questioned his assumptions about how quickly the gains would materialize, what would happen when the MVP funding was phased out, how much governments would contribute to offset the high per-person costs, and how feasible it was to measure progress (given the likelihood that people from the surrounding area would stream into their villages once the MVP aid started flowing). У нас были сомнения по поводу его предположений насчет как быстро доходы бы материализовались, что случилось бы с MVP при сокращения финансирования, сколько бы способствовали государства, чтобы компенсировать большие расходы на человека, и насколько реально было измерение прогресса (учитывая вероятность что люди с тех окрестностей источили бы в свои села сразу как начнется помощь MVP).
In attacking the Palestinian police headquarters in Ramallah where the soldiers were murdered, not only did the Israeli Defence Forces take steps to prevent damage to surrounding areas, but went so far as to provide advance warning to the Palestinian Authority to evacuate personnel from the buildings. При организации нападения на палестинский полицейский участок в Рамаллахе, где были убиты упомянутые солдаты, израильские силы безопасности не только приняли меры к тому, чтобы не нанести ущерба близлежащим районам, но и пошли даже на то, чтобы заранее предупредить Палестинский орган, с тем чтобы позволить ему эвакуировать находящийся в зданиях персонал.
As will be recalled, on 15 October 2000, as the heads of State met in Maputo and discussed the disengagement process, President Kabila unleashed Interahamwe/ex-Forces armées rwandaises (ex-FAR) perpetrators of genocide, together with the Forces armées congolaises (FAC) and its allies, against RPA and RCD positions in Pepa and surrounding areas. Как известно, 15 октября 2000 года во время встречи глав государств в Мапуту и обсуждения процесса разъединения президент Кабила направил удар ополченцев «Интерахамве»/военнослужащих бывших Руандийских вооруженных сил (экс-РВС), виновных в совершении актов геноцида, а также Конголезских вооруженных сил (КВС) и их сторонников на позиции ПАР и КОД в Пепе и близлежащих районах.
The report had identified local applicants as those who had given the New York metropolitan area as their current address, and his delegation wished to know whether applicants from surrounding communities had also been considered, since there were a number of large metropolitan areas, with populations numbering in the millions, within a day's drive of New York City. В этом докладе под местными соискателями понимаются лица, которые указали, что в настоящее время они проживают в районе города Нью-Йорка, и делегация его страны хотела бы знать, рассматривались ли кандидатуры заявителей из близлежащих районов, с учетом того, что существует большое количество городов с миллионным населением, расположенных в пределах одного дня езды от Нью-Йорка.
London offices, warehouse area and surrounding buildings. Лондонские офисы, складская зона и окресные постройки.
The surrounding landscapes are surreal in their beauty. Пейзажи вокруг нереально красивы.
The drama surrounding you at the Rock Festival. Дело в инциденте, случившемся на рок-фестивале.
And here it is with the abstract surrounding. Вот это на абстрактном фоне.
All registrars questioned were from the local surrounding communities. Все опрошенные регистраторы были из близлежащих общин.
There is so much darkness and secrecy surrounding them. Вокруг них столько мрака и тайн.
Antimatter waste has weakened the bulkhead surrounding their cargo hold. Выбросы антиматерии ослабили переборки вокруг их трюма.
They haunted the native tribes living in the surrounding area. Они преследовали местные племена, живущие по соседству.
However, it may initiate the collapse of the surrounding supports. Однако, это может вызвать обрушение ближних шпангоутов.
The surrounding farmland will leave Clinton's baggage train exposed. Здесь только фермерские поля, и багажный поезд Клинтона будет обнажен.
Now there is growing tension surrounding the just completed election. Сейчас напряжение растет вокруг только что завершившихся выборов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !