Exemples d'utilisation de "Thresholds" en anglais

<>
These are reasonable principles, but what are the thresholds? Это разумные принципы, но каковы границы их применения?
Economists like to talk about thresholds that, if crossed, spell trouble. Экономисты любят говорить о границах, пересечение которых создает проблемы.
This currently only happens if a company meets complex turnover thresholds. Сейчас это происходит только в том случае, если совокупный оборот компании достигает предельного уровня.
These SCL thresholds and actions are basically unchanged from Exchange Server 2010 Эти значения и действия практически не изменились по сравнению с Exchange Server 2010
I count three thresholds, each wired by Mercury switches to Semtex charges. Я насчитал три защитных барьера, каждый подсоединен переключателями Меркури к зарядам Семтекс.
Scientists prefer exact thresholds for climate stabilization, and policymakers like powerful symbols. Ученые предпочитают определять точные значения границ по стабилизации климата, а влиятельные политические деятели любят яркие символы.
Learn more about billing thresholds and how often you're charged for ads. Подробнее о лимитах счетов и о том, как часто выставляются счета за рекламу.
Institutional measures such as fiscal frameworks and public-debt thresholds can do much to help. В этом помогут такие институциональные меры, как налогово-бюджетные модели и ограничения государственного долга.
Effective and expiration dates are handled differently for the Spending thresholds by category policy rule. Дата вступления в силу и дата окончания срока действия обрабатываются по-разному для правила политики Spending thresholds by category.
It requires TOKM to provide assistance to iwi organizations until October 2009 to achieve these thresholds. Закон требует от TOKM до октября 2009 года оказывать уполномоченным организациям iwi помощь в достижении этих параметров.
For more information, see (FRA) Set up a policy rule for spending thresholds by category (Public sector). Дополнительные сведения см. в разделе (FRA) Set up a policy rule for spending thresholds by category (Public sector).
Replacing temperature thresholds with an effort to reduce emissions to zero would ensure accountability and minimize political inconsistency. Замена температурных границ действиями по сокращению выбросов и переходу к нулевой эмиссии гарантировала бы получение конкретной отчетности и уменьшила бы политическую непоследовательность.
For the purposes of paragraph 1, the contracting authority may establish thresholds with respect to quality, technical, financial and commercial aspects. Для целей пункта 1 организация-заказчик может устанавливать минимальные уровни требований в отношении качественных, технических, финансовых и коммерческих аспектов.
The document sets forth the approach of UNOPS to risk management; acceptable risk tolerance thresholds; accountability, internal controls, compliance, transparency and insurance. В этом документе приводится информация о подходе ЮНОПС к управлению рисками, допустимых предельных показателях степени риска; отчетности, внутренних механизмах контроля, соблюдении, транспарентности и страховании.
We would have to set the thresholds for psychiatric diagnosis a lot higher, resurrecting the distinction between chronic illness and mild suffering. Для этого необходимо установить более высокие критерии для психиатрического диагноза, возродив, таким образом, различие между хроническим заболеванием и легкой формой определенного состояния.
Working to raise the thresholds that terrorists must overcome requires a systemic approach, since plugging one hole can simply divert terrorists to others. Работа по увеличению препятствий для террористической деятельности требует системного подхода, поскольку, закрывая одни возможности для террористов, мы направляем их на поиск других.
Disable the interactive tap-to-expand function in Instant Articles if a photo or video does not meet the following minimum resolution thresholds: Не используйте в моментальных статьях функцию «Коснитесь, чтобы развернуть», если фото или видео не соответствуют следующим минимальным требованиям к разрешению:
The Group agreed that biodiversity-relevant indicators were well developed in aquatic systems, but such indicators and damage thresholds for terrestrial ecosystems were lacking. Группа отметила, что касающиеся биоразнообразия показатели для водных систем разработаны достаточно хорошо, в то время как такие показатели и предельные значения ущерба для экосистем суши отсутствуют.
However, disparities still exist between the various organizations, particularly with regard to the thresholds for granting business class travel (flight duration requirement varies from 5 to 9 hours). Тем не менее сохраняются различия между организа-циями, в частности, в отношении норм, опреде-ляющих условия предоставления права проезда бизнес-классом (требуемая продолжительность поле-та в различных организациях составляет от 5 до 9 часов).
The Administrator proposes to index 2005 country classification thresholds to international inflation for the period of 2002-2005 to ensure they remain constant in real terms over time. Администратор предлагает индексировать параметры классификации стран 2005 года с поправкой на показатель международной инфляции в период 2002-2005 годов в целях обеспечения того, чтобы они оставались неизменными в реальном выражении на протяжении всего цикла.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !