Exemples d'utilisation de "Tortured" en anglais
Traductions:
tous306
пытать75
подвергнуть пыткам18
мучить15
замучивать9
истязать5
искажать3
autres traductions181
The soldiers allegedly interrogated, beat and tortured Kaw Ling and Pae-Ti, and eventually shot them dead.
Утверждается, что солдаты допросили, избили и подвергли пыткам Ко Линга и Пае-Тия и в конечном счете расстреляли их.
The same hands that tortured animals touched your body.
Ауэрбах трогал тебя теми же руками, которыми мучил животных.
Tortured body to break down barriers standing between you and the truth.
Истязают тело, чтобы разрушить барьеры, стоящие между тобой и истиной.
The Cup's explosions of proud nationalism hide more tortured realities.
Вспышки гордого национализма на чемпионате мира скрывают более искаженную реальность.
Only hours after their arrival, one of their contacts, Mr. Latif Allal, had been arrested and tortured by the Moroccan police.
Спустя всего лишь несколько часов после их прибытия один из людей, с которыми они входили в контакт, г-н Латиф Аллал, был арестован марокканской полицией и подвергнут пыткам.
And if we've learned anything from Slasher movies, it's that people who have sex get tortured and punished.
И, как мы знаем из фильмов ужасов, тех, кто занимается сексом, потом мучают и наказывают.
She still goes for the broody smart guy all mysterious and tortured.
Ей больше нравятся хмурые умные парни все такие таинственные и замученные.
Researching that decade one can hardly discover a school in which teachers were not tortured and killed by their pupils.
Исследуя это десятилетие в жизни Китая, вряд ли можно было бы найти школу, в которой бы ученики не истязали и не убивали своих учителей.
Tortured reasoning about phrases like “use of force” or “exclusively defense-oriented policy” amounts to an open invitation to confusion, both in the military and to countries in the region.
Искаженные интерпретации таких фраз, как «использование силы» или «политика, ориентированная исключительно на оборону» вызывают явное замешательство, как среди японских военных, так и в странах региона.
Thousands have been detained, beaten and tortured to death.
Тысячи сирийцев были арестованы, людей избивали и пытали до смерти.
He was tortured again the following day, when he was tied up and beaten all over his body until he lost consciousness.
На следующий день его вновь подвергли пыткам, связав его и нанося побои по всему телу до тех пор, пока он не потерял сознание.
Should we tolerate the murder of children and the abduction of boys to be tortured, broken, and sold back to their families, alive or dead?
Должны ли мы допустить убийство детей и похищение мальчиков, чтобы мучить их, сломить, а потом продать назад живыми или мертвыми их семьям?
They have plundered and befouled its churches destroyed its relics and holy treasures tortured and killed thousands of its priests.
Они разорили и осквернили церкви, уничтожили святые мощи и реликвии, замучили и убили тысячи священнослужителей.
And of brothels where children are forced to receive five, 15 clients per day, and if they rebel, they are tortured with electricity.
И о публичных домах, где детей заставляли принимать по 5-15 клиентов в день, а если они сопротивлялись, их истязали электрическим током.
In the climate of extreme fear that followed the attacks of September 11, 2001, the Bush administration's tortured legal interpretations of international and domestic law tarnished American democracy and diminished its soft power.
В атмосфере крайнего страха, который последовал за нападением, совершенным 11 сентября 2001 года, искаженное юридическое толкование международного и внутригосударственного права администрацией Буша запятнало американскую демократию и ослабило ее мягкую силу.
The complainant claims he would be tortured in the even of return, and that his return would violate articles 2, 3 and 16 of the Convention.
Заявитель утверждает, что в случае возвращения он будет подвергнут пыткам и что его возвращение будет нарушением статей 2, 3 и 16 Конвенции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité