Exemples d'utilisation de "Twilight" en anglais

<>
Twilight of Our Political Gods Закат наших политических богов
The Twilight of Pervez Musharraf Закат Первеза Мушаррафа
Always your faithful student, Twilight Sparkle. Всегда Ваша преданная ученица, Твайлайт Спаркл.
The presidency of the EU would mark the twilight of her career. Должность президента ЕС станет окончанием её карьеры.
As a result, a subjective twilight is lowering over the European project. Как результат, туман неопределенности начал покрывать этот европейский проект.
Twilight is behind on her studies and has to hit the books. Твайлайт сидит за своими уроками и бегает по книгам.
The evening primrose, as its name suggests, saves itself for the twilight hours. Вечерняя примула, как следует из её названия, приберегает себя до ночных часов.
The Berlusconi era is approaching its twilight, yet his sun is unwilling to set. Эра Берлускони близится к закату, но его солнце всё ещё не желает садиться.
The world must get used to a twilight security environment of sudden and peripheral emergencies. Мир должен привыкнуть к неопределенности в области безопасности и возможности возникновения внезапных и алогичных чрезвычайных ситуаций.
As NATO enters its twilight years, the US should encourage the EU to grow into its global responsibilities. Так как НАТО вступает в неясный период своего существования, США должны подтолкнуть ЕС, чтобы оно выросло до уровня своей ответственности.
These are difficult days for NATO, as Gates, in the twilight of his illustrious tenure, has pointed out. Для НАТО наступают тяжелые дни, как и предсказывал Гейтс на закате своего выдающегося пребывания в должности.
The first option may not be feasible for very much longer in the twilight days of Pax America. Первая возможность сейчас, в дни заката Пакс Америки, может вскоре оказаться недоступной.
India's political boldness in seeking peace with Pakistan in their half-century twilight struggle for Kashmir may soon be matched by economic moves equally as daring. Политическое бесстрашие Индии, которое она проявляет в своем стремлении добиться примирения с Пакистаном в их полувековой ни к чему не приводящей борьбе за Кашмир, может вскоре сравняться с отвагой, проявляемой при проведении экономических акций.
In the twilight days of the Soviet Union, George HW Bush – quite possibly the last true realist to serve as US president – declined to interfere in Eastern Europe. На закате Советского Союза Джордж Буш-старший — вероятно, последний истинный реалист, занимавший пост американского президента, — отказался вмешиваться в происходившее в Восточной Европе.
What’s more, we are now approaching the twilight of what has so far been a very good quarterly reporting season, meaning most of the good news has already been priced. К тому же, приближается окончание квартального сезона отчетности по доходам, который до настоящего момента был очень неплох, это означает, что основная часть хороших новостей уже заложена в прогнозах.
Now, in the twilight of his remarkable papacy, Pope John Paul II appears to be presiding over the splintering of those once loyal divisions, and the creation of a bitter divide within the Church of his homeland. Нынче, на закате своего замечательного папства, Иоанну-Павлу II, похоже, выпало на долю быть свидетелем развала этой некогда верной армии и глубокого раскола в рядах церкви у себя на родине.
While it seems to be premature to speak, as some in Germany now do, of a "Twilight of the Chancellor" or to call Schröder's surprising step "the beginning of the end" of his tenure, it is perfectly correct to describe it as a dramatic loss of power. И хотя говорить, как делают сегодня некоторые в Германии, о "закате карьеры канцлера" или же называть неожиданный шаг Шредера "началом конца" его пребывания у власти кажется несколько преждевременным, совершенно правильным будет отметить, что такие действия Шредера могут обернуться для него существенной потерей власти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !