Exemples d'utilisation de "Undoubtedly" en anglais
Ebola has undoubtedly wrought tremendous agony.
Лихорадка Эбола, без сомнения, вызвала колоссальные страдания.
It undoubtedly represents tremendous improvement — improvement, however, at the expense of marketability.
Это, бесспорно, представляет собой огромный шаг вперед — однако шаг, сделанный за счет реализуемости акций.
Enlargement will undoubtedly pose many practical problems.
Расширение безусловно столкнется со многими практическими проблемами.
Closing the infrastructure gap will undoubtedly be challenging.
Сокращение инфраструктурного разрыва, без сомнения, будет непростой задачей.
Undoubtedly, the purpose of any work is to gain and maximize profits.
Бесспорно, цель любой работы - получение и максимизация прибыли.
But given the stakes, it is undoubtedly worthwhile.
Но, учитывая ставки, это, безусловно, того стоит.
The sanctions against Iran have undoubtedly bitten hard.
Санкции против Ирана, без сомнения, сильно ударили по нему.
Further EU enlargement is undoubtedly in Turkey's interest, and in Europe's, too.
Дальнейшее расширение ЕС бесспорно в интересах Турции, и Европы тоже.
The global financial crisis has undoubtedly exacerbated the challenge of climate change.
Глобальный финансовый кризис, безусловно, усугубляет проблему изменения климата.
Morsi's decrees have undoubtedly polarized Egyptian politics further.
Указы Мурси, без сомнения, еще сильнее поляризовали египетскую политику.
Much of the new battle over lifestyles is undoubtedly misunderstood, perhaps because debates about them are conducted in a simplistic way:
Многое из борьбы за новый образ жизни, бесспорно, понимается неправильно, возможно потому, что дебаты по этим вопросам происходят в упрощенческой форме:
The pace and scale of the current economic transformation is undoubtedly daunting.
Темп и масштаб нынешней экономической трансформации, безусловно пугает.
Undoubtedly, tough negotiations lie ahead on this front, including with Hollande.
Без сомнения, на этом фронте нас ждут трудные переговоры, в том числе с Олландом.
In relation to universalization, which is undoubtedly an element of fundamental importance for consolidation as a confidence-building measure, allow me to make a few additional comments.
Что касается универсализации, которая бесспорно является фундаментальным фактором для консолидации в качестве меры укрепления доверия, то позвольте мне высказать несколько дополнительных замечаний.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité