Sentence examples of "Unrest" in English

<>
Economic difficulty can lead to social unrest. Экономические трудности могут привести к социальным беспорядкам.
Rising unemployment could spur social unrest. Рост безработицы может вызвать народные волнения.
The result is a worrying combination of creeping authoritarianism among those who rule with a growing unrest of the ruled. Следствие этого - растущий авторитаризм верхов и увеличивающееся недовольство низов.
Nation fragmentation, international and national unrest, acts of terrorism and irresponsible government contribute to the chilling uncertainty of our collective future. Раскол наций, международное неспокойствие и брожение внутри государств, террористические акты и безответственное управление усугубляют тревожную неуверенность в нашем коллективном будущем.
The build-up of arms and massive expenditure on so-called defence completely overshadow all efforts to resolve the underlying causes of poverty, unrest and instability. Накопление вооружений и громадные расходы на так называемую оборону полностью затмевают все усилия по устранению коренных причин нищеты, неспокойствия и нестабильности.
Failure is punished by unrest, disaffection, and stagnation. Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией.
There is despondency and latent unrest. Там царит уныние и скрытые волнения.
Virtually all of South America has been in deep economic malaise of late, with high unemployment, rising poverty, and growing social unrest. Практически вся Южная Америка находилась в глубоком экономическом кризисе в последнее время, сопровождавшемся высоким уровнем безработицы, обнищанием населения и растущим общественным недовольством.
If they do not, unrest will become more likely. Если они так не думают, то беспорядки станут более вероятными.
The region is ripe for unrest. В регионе созрело волнение.
Sluggish progress may be unacceptable, but outsiders must recognize that the CCP must balance the imperatives of progress against mushrooming social unrest. Медленный прогресс может показаться неприемлемым, однако надо учитывать, что КПК придется уравновешивать необходимые шаги к прогрессу относительно роста общественного недовольства.
Those shutdowns are another potential source of unrest in Bulgaria. Эти закрытия предприятий являются еще одним потенциальным источником беспорядков в Болгарии.
Major social unrest cannot be ruled out. Крупные социальные волнения не могут быть исключены.
Might Krenz and the Communist reformers who had seized power just weeks earlier have been able to channel popular unrest, or even defuse it? Возможно, Кренц и коммунистические реформаторы, которые стали у власти только за несколько недель до этого, смогли бы направить народное недовольство в нужное русло или даже совсем погасить его?
There is some evidence that social unrest follows from inequality. Есть кое-какие доказательства того, что общественные беспорядки вытекают из неравенства.
Both are threatened by Islamic extremism and growing unrest. Обоим угрожает Исламский экстремизм и растущие волнения.
For if the frustrations of ordinary Hong Kong citizens are allowed to fester without a genuine commitment by China to allow for universal suffrage by 2007, a far more serious eruption of social and political unrest beckons. Поскольку, если будет позволено "гноиться" разочарованиям простых граждан Гонконга, без правдивых обязательств со стороны Китая разрешить всеобщие выборы в 2007 году, то может последовать более серьезный всплеск социального и политического недовольства.
During several months of unrest, roughly 200 people were killed. В течение нескольких месяцев беспорядков было убито около 200 человек.
That, in turn, would generate discontent and social unrest. Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения.
Indeed, today’s global economic crisis, if not handled properly, could evolve into a full-scale political crisis – one defined by social unrest, weakened governments, and angry publics who have lost faith in their leaders and their future. В самом деле, сегодняшний глобальный экономический кризис, при недостаточном количестве адекватных мер, может превратиться в полномасштабный политический кризис, характеризующийся общественным недовольством, слабыми правительствами и разгневанной общественностью, которая потеряла веру в своих лидеров и будущее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.