Exemples d'utilisation de "Weights" en anglais avec la traduction "бремя"

<>
The economy did not stagger under the weight of ample benefits or high taxes. Экономика не расшатывалась под бременем широких привилегий или высоких налогов.
The responsibility of that, the gravity of that, the weight of it, it marks me. Ответственность за это, тяжесть этого, бремя и груз, все лежит на мне.
Under the weight of relentless fiscal austerity, however, such growth is out of the question. Однако под бременем жесткой бюджетной экономии о таком росте не может быть и речи.
True, his task was lighter, but that didn't lessen the weight of the burden. Правда, его задача была легче, но это не уменьшило тяжесть бремени.
Pensions have been reduced by 40%, on average, while the middle class is suffering under the weight of crippling new property taxes. Пенсии, в среднем, снизились на 40%, в то время как средний класс страдает под бременем новых тяжелейших налогов на недвижимость.
But "Private France" - despite its dynamism - cannot continue to compete and innovate while carrying the dead weight of "Public France" on its shoulders. Но частный сектор во Франции, несмотря на весь свой динамизм, не может оставаться конкурентоспособным и развиваться дальше, пока он несет на своих плечах бремя государственного сектора.
Finding a route out of it will not be easy, for no escape seems obvious: Argentina's debt is now expressed in dollars and, as in Asia in 1997, a devaluation will increase the weight of the debt. Найти выход из него будет нелегко, и не видно никакой возможности спасения: аргентинский долг сегодня выражается в долларах, и, точно так же как в 1997 году в Азии, девальвация лишь отяготит бремя долга.
The following issue was considered of particular interest for the activities of Task Force: how to assess the relative weight of water-related diseases in the overall burden of communicable disease in the UNECE Region, also taking into account the experiences gained in the different countries. Было сочтено, что особый интерес для деятельности Целевой группы представляет следующий вопрос: как оценивать относительный вес связанных с водой заболеваний в общем бремени инфекционных болезней в регионе ЕЭК ООН, учитывая при этом опыт, накопленный в различных странах.
How else can it be explained that the African countries continue to languish under the weight of external debt, which consumes a substantial portion of their revenues and diverts precious resources that could have been used for development projects, and that the digital divide continues to expand, increasingly leaving Africa at the margin of information technologies and the new economy? Как еще можно объяснить, почему африканские страны продолжают изнывать под бременем внешней задолженности, которая пожирает значительную часть их доходов и отвлекает ценные ресурсы, которые можно было бы использовать на осуществление проектов в сфере развития, и что цифровая пропасть продолжает расширяться, неуклонно отодвигая Африку все дальше на обочину процесса развития информационных технологий и новой экономики?
The International Federation of Women in Legal Careers thinks that urgent measures should be taken by the international community in order to reduce the weight of external debt on the least developed countries, either by cancelling the debt for those countries whose people reach misery, or by fulfilling the commitment to allocate 0.7 per cent of the Gross National Product of the developed countries to Official Development Assistance. Международная федерация женщин юридических профессий считает, что международному сообществу следует принять безотлагательные меры, с тем чтобы уменьшить бремя внешней задолженности наименее развитых стран, либо путем аннулирования задолженности тех стран, население которых проживает в условиях нищеты, либо путем выполнения обязательства выделять 0,7 процента валового национального продукта развитых стран на нужды официальной помощи в целях развития.
Lagging continents and regions can justify this gap with their impaired ability to invest in improving their physical and human capital, starting with the unbearable weight of their debt burden; but in addition, rapidly growing economies, with the notable exception of China, may be missing a historic opportunity to respond to their urbanization challenges and the demands of mature and dynamic urban societies with adequate investment in urban services and infrastructure. И если «отстающие» континенты и регионы могут сослаться на свою неспособность осуществлять инвестиции в развитие физического и человеческого капитала, прежде всего из-за тяжелого бремени внешней задолженности, то страны с быстро растущей экономикой, за исключением Китая, возможно, упускают исторический шанс отреагировать на вызовы урбанизации и требования зрелых и динамичных городских сообществ адекватными инвестициями в развитие городских услуг и инфраструктуры.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !