Exemples d'utilisation de "Welfare Services" en anglais

<>
Hamas set up better schools, kindergartens, crèches for mothers, medical centers, welfare services, and programs for youth and women - all of this in addition giving special grants to the families of suicide bombers. "Хамас" открывал лучшие школы, детские сады, ясли в помощь матерям, медицинские центры, центры социального обеспечения и программы для молодежи и женщин - и все это вместе с выплатой специальных пособий семьям террористов-смертников.
Into this vacuum burst Hamas, with its network of schools, welfare services, community centers, and support organizations. Образовавшийся вакуум заполнил "Хамас", с его сетью школ, социальных служб, общественных клубов и благотворительных организаций.
The Mufti of Jerusalem, Haj Amin al-Husseini (later an ally of Nazi Germany), became its chairman, but it never succeeded in creating a generally accepted national leadership or in providing the Arab community the panoply of educational and welfare services offered to the Jewish community by its elected institutions. Муфтий Иерусалима, Хадж Амин аль-Хуссейни (позднее союзник нацистской Германии) стал его председателем, но комитет так и не смог ни создать принятое большинством национальное руководство, ни предоставить арабскому сообществу тот спектр образовательных и социальных услуг, который предлагали еврейскому сообществу его выборные органы.
If the home country were to remain responsible for welfare services to non-working immigrants, the erosion of West European welfare states that the theory of systems competition predicts could be halted. Если бы родные страны иммигрантов остались ответственны за предоставление социальных услуг неработающим иммигрантам, то предсказываемое теорией конкуренции разрушение систем социального обеспечения стран Западной Европы могло бы быть предотвращено.
The 13 District Co-ordinating Committees on Family and Child Welfare which are chaired by the District Social Welfare Officers of SWD to plan and co-ordinate family and child welfare services including those relating to domestic violence to meet district needs are also attended by representatives from non-governmental organisations. Представители неправительственных организаций участвуют также в работе 13 окружных координационных комитетов по вопросам благополучия семьи и детей, возглавляемых окружными представителями ДСО и занимающихся планированием и координацией работы служб семьи и ребенка, в том числе служб, занимающихся проблемой насилия в семье на окружном уровне.
Provision of family and other social welfare services, such as care for the vulnerable, foster care, child care, elderly care, including registration and licensing of these care centers, recruitment, payment of salaries and training of social welfare professionals; организация служб помощи семьям и других социальных служб, таких, как службы ухода за нуждающимися в помощи, детские дома и другие детские учреждения, дома для престарелых, включая регистрацию и лицензирование таких домов, набор кадров, выплату окладов и подготовку социальных работников;
Human resources management: recruitment and placement; provision of staff administration and staff welfare services; training; career development and upgrading of substantive skills; staff-management relations, administration of justice; resolution of disputes and conflicts; provision of medical services and legal advice; управление людскими ресурсами: набор и расстановка кадров; административное обслуживание и социальное обеспечение персонала; развитие карьеры и повышение профессиональной квалификации сотрудников; отношения между персоналом и администрацией и отправление правосудия; урегулирование споров и конфликтов; и оказание медицинских услуг и предоставление юридических консультаций;
To improve the general social well-being of the refuge population by providing, in addition to the above, various welfare services, such as psychological counselling and sports activities. повышать общее социальное благосостояние беженцев за счет обеспечения в дополнение к вышеуказанным услугам различных других видов социально-бытового обслуживания, таких как психологическое консультирование, организация спортивных мероприятий.
According to paragraph 2, “they [persons recognized as refugees], shall be accorded the same treatment as nationals in relation to access to education, the right to enrol at school and university and the costs of student welfare services.” Подпункт 2 гласит " они (лица, признанные беженцами) пользуются равными с гражданами Камеруна правами в вопросах доступа к образованию, охвата школьным и высшим образованием, а также в расходах на университетские цели ".
Reform of the social security and welfare system includes change of the entire model of social welfare system, with emphasis on decentralization and deinstitutionalization of the system, scope and combination of financial support and other social welfare services, and intensive co-operation with civil sector. Реформа системы социального страхования и обеспечения включает изменения всей типовой системы социального обеспечения, с упором на децентрализацию и расгосударствление системы, охват и различные виды финансовой помощи и другие социальные услуги, а также на активное сотрудничество с гражданским сектором.
The Committee notes that the initial report and supplementary information provided to the Committee were published by the Department of Social Welfare Services in 1999 and notes the initiatives undertaken to make the Convention widely known, such as the “Children's Week” and radio and TV programmes and publications prepared by the National Institution for the Protection of Human Rights. Комитет отмечает, что первоначальный доклад и дополнительно представленная Комитету информация были опубликованы в 1999 году министерством социального обеспечения, а также отмечает такие предпринятые инициативы в целях широкого ознакомления населения с Конвенцией, как, в частности, подготовленные Национальным институтом защиты прав человека " Неделю детей ", радио- и телевизионные программы и публикации.
All foreigners had access to basic and compulsory education free of charge and to other forms of education, and also to basic social welfare services. Все иностранцы имеют доступ к бесплатному обязательному начальному образованию и к другим видам образования, а также к основным службам социального и бытового обеспечения.
By its note of 27 August 2004, the State party repeated that it had established contact with the author, retained a lawyer for her in the civil proceedings and established contact with the competent notary and child welfare services. В своей записке от 27 августа 2004 года государство-участник вновь подтвердило, что связалось с автором, наняло для нее адвоката для участия в гражданских процессах и связалось с компетентными нотариальными службами и службами помощи детям.
The main achievement to date has been the significant reduction of de jure discrimination in employment, education, accommodation, sports, hospitality industry, broadcasting and the delivery of state services including health and welfare services. На сегодня главный успех заключается в значительном ограничении дискриминации де-юре в сфере занятости, образования, распределения жилья, спорта, культурно-бытового обслуживания, теле- и радиовещания и предоставления государственных услуг, включая здравоохранение и социальное обеспечение.
The report by the committee of experts appointed in 1995 to evaluate the conditions for coercive action in relation to placement and detention in institutions pursuant to sections 4-24 and 4-26 of the Act relating to child welfare services was followed by a conference of experts. Была организована конференция экспертов по обсуждению доклада, подготовленного комитетом экспертов, назначенным в 1995 году для проведения оценки условий применения принудительных мер в связи с помещением детей в воспитательные учреждения и их содержанием в таких учреждениях согласно статьям 4-24 и 4-26 закона об охране детства.
These include dramatic authenticity, provision of personal welfare services, privacy, domestic nurse, lack of sleeping or toilet facilities, single sex institutions, working abroad in a country whose laws and customs are such that the duties could not be performed as effectively by a person of a particular sex, and a position which is one of a pair to be held by a married couple. К таким условиям можно отнести уникальность, оказание услуг по социальному обеспечению, частную жизнь, работу медсестры на дому, отсутствие возможностей для нормального сна или отсутствие туалета, учреждения, где работают только представители одного пола, работу за рубежом в стране, чьи законы и обычаи не позволяют мужчинам или женщинам эффективно выполнять свою работу, а также тот случай, когда на одном предприятии одновременно работает супружеская пара.
The duty to prevent genital mutilation applies to workers and employees in day care centres, child welfare services, health and social services, schools, day care facilities for schoolchildren, religious communities and for the heads and leaders of religious communities. Обязанность принимать меры для предупреждения калечащих операций на женских половых органах распространяется на работников и служащих детских дошкольных учреждений, служб социального обеспечения детей, медицинских и социальных служб, школ, групп продленного дня для учащихся школ, а также на лиц, входящих в религиозные общины, и их руководителей.
The child welfare services call, among other things, for greater focus on possible conflicts between the best interests of the child, on the one hand, and the norms of collaborating with parents and implementing measures at the lowest possible level on the other. Службы попечения о детях, в частности, призывают уделять более пристальное внимание возможным конфликтам между наилучшими интересами ребенка, с одной стороны, и нормами сотрудничества с родителями и проведением работы на самом возможном низком уровне — с другой.
The Services and Supports for Person with Disabilities Act provides necessary welfare services such as work support for persons and children with disabilities, regardless of the nature of that disability, to enable them to be active and independent in the community. Закон об обслуживании и поддержке инвалидам предусматривает такие необходимые услуги по повышению уровня благополучия, как содействие обеспечению работой инвалидов и детей, имеющих инвалидность, независимо от характера этой инвалидности, с тем чтобы они были активными и самостоятельными членами общества.
Social welfare services in Montserrat include monthly financial assistance, rental assistance and one-time assistance for items such as food, school lunch, school supplies, utilities and essential household equipment, as well as burials. Система социального вспомоществования на Монтсеррате включает ежемесячную финансовую поддержку, субсидию на аренду жилья и единовременные выплаты на продовольствие, школьные обеды, школьно-письменные принадлежности, коммунальные услуги и основную бытовую технику, а также на похороны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !