Exemples d'utilisation de "Where necessary" en anglais
Regular psychological assistance- and emergency assistance where necessary- were provided in detention centres.
В центрах задержания можно получить регулярную психологическую помощь и в случае необходимости срочную медицинскую помощь.
Where necessary, the Company retains the right to review a Client's myAlpari status at any time.
Компания вправе пересмотреть статус Личного кабинета, в случае необходимости, в любое время.
In addition to the above, and notwithstanding regulation 3.7, the Registrar may, where necessary, authorize progress payments.
Помимо вышеизложенного и несмотря на положение 3.7 Секретарь может, в случае необходимости, разрешать промежуточные платежи.
Senior officials regularly report to responsible government ministers (and where necessary Cabinet) on counter terrorism and security issues.
Старшие должностные лица регулярно отчитываются перед ответственными правительственными министрами (в случае необходимости, перед кабинетом) по вопросам борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности.
Provision was also made for the assignment of an investigator, a case manager and, where necessary, a language assistant.
Кроме того, осуществлялись также назначения следователей, делораспорядителей и, в случае необходимости, помощников по лингвистическим вопросам.
Furthermore, this consistency is periodically checked, and corrected where necessary, through the reconciliation process defined by the data exchange standards.
Кроме того, такая согласованность периодически проверяется и, в случае необходимости, вносятся коррективы путем проведения процесса согласования, определенного в стандартах для обмена данными.
In particular, the competent authorities may, where necessary, regulate navigation on certain sections by also using special signs at control posts.
В частности, компетентные органы могут в случае необходимости регулировать судоходство на некоторых участках также при помощи специальных знаков, показываемых сигнальными постами.
Some of the national replies focused on the provision, where necessary, of medical and psychological assistance (Algeria, Czech Republic, Thailand and Turkey).
В ряде ответов государств делается акцент на предоставлении, в случае необходимости, медицинской и психологической помощи (Алжир, Таиланд, Турция и Чешская Республика).
Securing the protection of TK according to the existing regulations requires, above all, respecting and, where necessary, strengthening the relevant customary law.
Для защиты ТЗ на основе существующих норм регулирования требуется прежде всего уважение, а в случае необходимости и укрепление соответствующих норм обычного права.
Sámi Parliament would have an obligation to monitor the application of the Act and, where necessary, to issue recommendations and make initiatives.
Саамский парламент должен будет контролировать применение этого закона и, в случае необходимости, давать рекомендации и выдвигать инициативы.
To assist their member States, where necessary, in developing the components addressing municipal waste water of their national action plans under the GPA;
оказывать их государствам-членам, в случае необходимости, помощь в определении компонентов, направленных на учет проблемы городских сточных вод в их национальных планах действий, разработанных согласно ГПД;
The parties should have the right to legal advice before and after the restorative process and, where necessary, to translation and/or interpretation.
стороны должны иметь право на получение юридических консультаций до и после реституционного процесса и, в случае необходимости, услуг по письменному и/или устному переводу.
The Security Council could thereby meet its primary purpose, to prevent the breakdown of peace and, where necessary, act collectively with Member States.
Тем самым Совет Безопасности мог бы выполнять свою главную ответственность — предотвращать нарушение мира и, в случае необходимости, действовать вместе с государствами-членами.
Where necessary, they can be supported by air and maritime rapid response assets, and thus constitute a fully-fledged military resource for armed intervention.
В случае необходимости они могут получить поддержку со стороны военно-воздушных и военно-морских сил быстрого реагирования и, таким образом, представляют собой полноценный военный ресурс для вооруженного вмешательства.
Senior officers undertake periodic specialized and refresher courses for management and promotion; their performance is periodically reviewed, and where necessary additional training is given.
Старшие сотрудники проходят периодические специализированные курсы и курсы переподготовки для целей руководства и продвижения по службе; их работа периодически оценивается, и, в случае необходимости, они проходят дополнительную подготовку.
The secretariat, [which, as the official registry for the reported data, shall receive notification of the submission of data and acknowledge receipt where necessary].
секретариат, [который, выполняя функции официального реестра для представляемых данных, получает уведомления об их направлении и в случае необходимости подтверждает их получение].
The following discussion will focus on financial compensation to victims and, where necessary, the question of participation of victims for purposes of obtaining such compensation.
В последующей части главное внимание будет уделяться финансовой компенсации потерпевшим и, в случае необходимости, вопросу об участии потерпевших для целей получения такой компенсации.
The Parties shall endeavour to utilize and, where necessary, establish the means to integrate national implementation plans for persistent organic pollutants in their sustainable development strategies where appropriate.”
Стороны стремятся использовать и, в случае необходимости, создавать средства для включения национальных планов выполнения по стойким органическим загрязнителям, где это целесообразно, в свои стратегии устойчивого развития ".
Generally speaking, reliable classification is only possible once the dangerous substances have, where necessary, been separated out (e.g. pieces in which a high dose rate is detected).
Как общее правило заслуживающая доверие классификация может быть осуществлена только после отделения, в случае необходимости, опасных материалов (например, обнаруженных объектов с повышенной мощностью дозы).
Accordingly, and in line with audit recommendations, the Administration commits to reviewing the application of policy and the current practice on pledges and to making appropriate changes where necessary.
В этой связи, а также с учетом рекомендации ревизоров администрация намерена пересмотреть существующую политику и практику в отношении объявленных взносов и внести, в случае необходимости, соответствующие изменения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité