Exemples d'utilisation de "With the exception of" en anglais

<>
Traductions: tous694 за исключением631 autres traductions63
FxPro operates from 00:00 on Monday until 24:00 on Friday, with the exception of public holidays. FxPro работает с 00:00 понедельника до 24:00 пятницы, кроме государственных праздников.
The Republican contest is almost egregiously distasteful, with the exception of the performance of Governor John Kasich of Ohio. В Республиканской партии ведётся крайне отвратительное состязание, если не считать выступлений губернатора Джона Кейсика из Огайо.
And yet, with the exception of a few progressive industry leaders, few companies have responded to this voluntary guidance. Однако если не считать нескольких прогрессивных лидеров отрасли, лишь очень немногие компании стали соблюдать эти рекомендации добровольно.
Australia does not manufacture satellites at the present stage, with the exception of the small experimental FedSat 1 satellite. На данном этапе Австралия не занимается созданием спутников; до сих пор был создан лишь малоразмерный экспериментальный спутник FedSat 1.
The majority of Iran’s ambassadors are not of the Mullahs with the exception of the Ambassador in Damascus. Большинство иранских послов не являются муллами, кроме как в Дамаске.
With the exception of domestic violence, the report does not provide any information on violence against women, including sexual violence. Если не считать случаев семейного насилия, то в докладе не приводится какой-либо информации о насилии в отношении женщин, включая сексуальное насилие.
With the exception of Fidel Castro's Cuba, today the Western Hemisphere proudly claims democracy as its lone form of government. Сегодня Западное полушарие может с гордостью заявить о том, что единственной формой правления на его территории является демократия, исключение составляет лишь режим Фиделя Кастро на Кубе.
The text of the articles remained substantially the same as that adopted in 2002, with the exception of some rearrangement between paragraphs. Формулировки статей практически не изменились по сравнению с их редакцией 2002 года, если не считать некоторых изменений в последовательности пунктов.
With the exception of two tabloids, coverage by the establishment press of his “Rivers of Blood” speech ranged from skeptical to outright hostile. Не считая двух жёлтых газет, публикации респектабельной прессы по поводу его речи «Реки крови» варьировались от скептического отношения до откровенной враждебности.
It agreed that the notifications had met all the criteria of Annex II with the exception of criterion (b) (iii) for Jordan and Norway. Он согласился с тем, что уведомления отвечают всем критериям, изложенным в приложении II, кроме критерия (b) (iii) в случае Иордании и Норвегии.
In the America’s, all Exchange Online mailboxes are located in U.S. datacenters, with the exception of Brazil where datacenters in Brazil are used. В Северной и Южной Америке все почтовые ящики Exchange Online расположены в центрах обработки данных в США, кроме Бразилии, где используются центры обработки данных в Бразилии.
Sweden prohibits trawling in near-shore areas, with the exception of environment-friendly trawl gear in less sensitive habitats, and prohibits beam trawling and shellfish dredging. Швеция запрещает траление близ побережья, кроме как в случае использования «экологически здравых» траловых снастей в менее чувствительных местообитаниях, и запрещает использование бим-тралов и моллюсковых драг.
And, with the exception of Poland, the post-Communist parts of the EU have had a pretty bad run of things ever since the financial crisis. А дела всех посткоммунистических стран ЕС, кроме Польши, с самого начала финансового кризиса весьма плохи.
It agreed that, on the basis of the information currently available, the notifications had met all the criteria of Annex II with the exception of criterion (b) (iii). На основе представленной информации он согласился с тем, что уведомления отвечают всем критериям, изложенным в приложении II, кроме критерия (b) (iii).
Turnover includes all duties and taxes on the goods or services invoiced by the company with the exception of VAT invoiced by the unit vis-à-vis its customers. Оборот включает все налоги и пошлины на товары или услуги, произведенные компанией, без учета НДС, взимаемого предприятием с заказчиков.
The Niva actually had three differentials, an independent suspension at the front, plus coil springs all around when nobody else did this with the exception of perhaps Range Rover. У «Нивы» на самом деле, было три дифференциала, независимая подвеска впереди и плюс к тому везде спиральные пружины — и тогда никто, кроме, возможно, компании Range Rover, этого не делал.
Turnover includes all duties and taxes on the goods or services invoiced by the body with the exception of VAT invoiced by the unit vis-à-vis its customers. Оборот включает все налоги и пошлины на товары или услуги, произведенные компанией, без учета НДС, взимаемого предприятием с заказчиков.
And it is telling that, during Europe’s long struggle since the financial crisis, it has avoided any spectacular collapses, with the exception of the United Kingdom’s Brexit referendum. О многом говорит тот факт, что за весь период продолжительных трудностей Европы после финансового кризиса ей удалось избежать каких-либо радикальных катастроф, не считая референдума о Брексите в Великобритании.
Since 2001, with the "Everything but Arms" initiative, all products from poor countries - with the exception of weapons and munitions - can enter the EU single market on a duty-free basis. К тому же, в ЕС принято решение избавиться от данных субсидий и выплат после принятия аналогичных ответных мер крупнейшими странами-экспортёрами продовольственных товаров.
18-9.3 With the exception of transhipment operations, the noise emitted by stationary vessels shall not exceed 65 dB (A) at a lateral distance of 25 m from the shipside”. 18-9.3 Без учета погрузо-разгрузочных работ, уровень шума, производимого судном, стоящим на стоянке, не должен превышать 65 дБ (А) на расстоянии 25 м от борта судна».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !