Exemples d'utilisation de "abandon disarmament" en anglais
In others, it is thought that commanders abandon children en route to disarmament sites for fear of prosecution;
В других случаях считается, что командиры оставляют детей на пути следования в места разоружения в страхе перед уголовным преследованием;
First, we must not abandon a comprehensive nuclear disarmament agenda.
Во-первых, мы не должны забывать о всеобъемлющей программе действий в области ядерного разоружения.
This is reason enough for us not to abandon the possibility of agreeing on a programme of work, even at this late stage of this year's session of the Conference on Disarmament.
И для нас этого довода достаточно для того, чтобы не отказываться от возможности согласования программы работы- даже на данном позднем этапе этой годовой сессии КР.
Calls by nuclear-weapon States for other States to abandon their nuclear ambitions would carry more weight and moral authority if they were accompanied by their own demonstration of greater commitment to nuclear disarmament.
Призывы государств, обладающих ядерным оружием, к другим государствам отказаться от своих ядерных амбиций имели бы больше веса и нравственного авторитета, если бы они сопровождались демонстрацией усиления их собственной приверженности делу ядерного разоружения.
For example, the three States — India, Israel and Pakistan — that operated unsafeguarded nuclear facilities should abandon their pursuit of nuclear weapons development and accede to the NPT; the CTBT should be brought into force, quickly and unconditionally, and the Conference on Disarmament in Geneva should conclude its negotiations on a fissile materials treaty.
Например, три государства — Индия, Израиль и Пакистан, — в которых имеются не поставленные под гарантии ядерные объекты, должны прекратить разработку ядерного оружия и присоединиться к ДНЯО; необходимо быстро и безоговорочно ввести в действие ДВЗЯО, а Конференция по разоружению в Женеве должна завершить свои переговоры по договору о расщепляющихся материалах.
But now, when the inspection and disarmament process is finally gaining traction, is not, in our view, the time to abandon it in favour of the use of force.
Однако, по нашему мнению, сейчас, когда процесс инспекций и разоружения набирает, наконец, нужные темпы, нецелесообразно отказываться от него и делать выбор в пользу применения силы.
There are days where I feel like my brain wants to abandon me.
Бывают дни, когда мне кажется, что мой мозг хочет меня покинуть.
This first phase of disarmament Damascus completed the day before the established deadline.
Этот первый этап разоружения Дамаск завершил за день до установленного срока.
President Obama is a long-time proponent of nuclear disarmament.
Президент Обама является давним сторонником ядерного разоружения.
Those who have been once intoxicated with power, and have derived any kind of emolument from it, even though but for one year, never can willingly abandon it.
Тот, кто уже отравился властью и получил от неё хоть какую-то выгоду, хотя бы только на один год, никогда добровольно не откажется от её.
In exchange for agreeing to forswear nuclear weapons, the non-nuclear countries that jointed the regime were promised assistance with the development of peaceful nuclear energy, and the recognized nuclear-weapons states committed to make meaningful efforts towards nuclear disarmament.
Неядерные страны, присоединившиеся к режиму нераспространения, отреклись от ядерного оружия, а взамен признанные ядерные страны обещали помогать им с развитием мирного атома и всерьез стремиться к ядерному разоружению.
A very short period, which forces the Brothers to abandon their plan to explain the text, article by article, to the Egyptians.
Очень короткий период времени, который заставляет Братьев отказаться от намерения объяснить египтянам текст, статья за статьей.
START relates directly to the commitment of the nuclear weapons states to move towards disarmament.
Этот договор напрямую связан с обязательствами ядерных стран продвигаться в сторону нераспространения.
An open letter appeared online, whose authors - representatives of different social rifle organizations - demand to abandon the "senseless toughening."
В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения".
The letter accused the UN of failing to enforce resolutions, including one that requires the “disbanding and disarmament of all Lebanese and non-Lebanese militias.”
В письме конгрессмены обвинили ООН в невыполнении собственных резолюций, требовавших разоружить все ливанские и неливанские военизированные формирования.
Triguel from the restaurant, Brasserie Most, is ready for this: he will have to abandon 10-15% of his dishes, and still rework half of the menu.
Тригель из ресторана "Brasserie Мост" к этому готов: отказаться придется от 10-15% блюд, еще половину меню - переработать.
Early progress on nuclear disarmament in the 1970 and 80s came to a halt in the early 1990s.
Процесс ядерного разоружения, активно шедший в 1970-е и 1980-е годы, в начале 1990-х застопорился.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité