Exemples d'utilisation de "abolition of weapons stockpiles" en anglais
The abolition of the law on public works is not the answer, at least not in the long term.
Отмена закона об общественных работах не является решением или, по крайней мере, не навсегда.
Exchange of advisory and financial assistance in safeguarding and improving control of surplus or obsolete weapons stockpiles, in particular small arms and light weapons storage facilities;
взаимная консультативная и финансовая помощь в связи с обеспечением безопасного хранения излишков оружия или запасов устаревшего оружия и совершенствования контроля за ними, в частности за хранилищами стрелкового оружия и легких вооружений;
The country needs to clean up all its markets of monopolization and corrupting state interference, through deregulation and the abolition of harmful regulations and inspection agencies.
Стране нужно очистить все свои рынки от монополизации и пагубного государственного вмешательства.
Nevertheless, events over recent years have demonstrated that disarmament is not going in the right direction; on the contrary, military expenditure has increased, weapons stockpiles are growing and there are more wars.
Однако события последних лет показывают, что процесс разоружения не продвигается в правильном направлении; напротив, военные расходы растут, арсеналы вооружений ширятся и ведется все больше войн.
Policemen want to prohibit the carrying of weapons in public places and raise the legal age of weapons licensing from 18 to 21.
Полицейские хотят запретить ношение травматики в общественных местах и повысить возраст, с которого можно получить лицензию на оружие - с 18 лет до 21 года.
The Brotherhood was established in Egypt in 1928 with the explicit aim of reviving Islam in the wake of European colonization of much of the Muslim world and Ataturk’s abolition of the caliphate in 1924.
Организация «Братья-мусульмане» была создана в Египте в 1928 году с ясно выраженной целью: возродить ислам в связи с европейской колонизацией значительной части мусульманского мира и упразднением халифата Ататюрком в 1924 году.
I have to say that on 11 July 2007, the OPCW and its member States witnessed a historic landmark when Albania became the first possessor country to eliminate its chemical weapons stockpiles completely.
Я должен сказать, что 11 июля 2007 года ОЗХО и ее государства-члены отметили историческое событие, когда Албания стала первой из обладающих химическим оружием стран, которая полностью ликвидировала свои запасы химического оружия.
The "black" market of weapons is replenished through several channels.
"Черный" рынок оружия пополняется по нескольким каналам.
Many now claim that abolition of capital punishment is a precondition of a civilized criminal-law system.
Многие сегодня утверждают, что отмена смертной казни является непременным условием цивилизованной системы уголовного права.
India has already destroyed 87 per cent of its declared chemical weapons stockpiles and by April 2009 it is expected to reach its 100 per cent target.
Индия уже уничтожила 87 процентов своих объявленных запасов химического оружия, и ожидается, что к апрелю 2009 года она достигнет показателя в 100 процентов.
Manufacturers of weapons make their contribution, according to Baranets.
Свою лепту, по словам Баранца, вносят производители оружия.
Abolition of taxes on realized capital gains increased the sales of shares enormously.
Отмена налогов на доходы от прироста капитала привела к значительному увеличению объема продаж акций.
Accounting, retrieval, marking and destruction, as appropriate, of illicit small arms and light weapons stockpiles from past transfer leakages, weapons caches, unauthorized manufacture, etc., contribute to more effective government control over illicit stockpiles.
Учет, изъятие, маркировка и уничтожение, в зависимости от случая, незаконных запасов стрелкового оружия и легких вооружений, создаваемых за счет прошлых утечек в ходе поставок, тайных складов оружия, несанкционированного производства и т.д.
According to Kent, because an all-F-15 force was too expensive, the Air Force finally agreed to look at the LWF primarily as the “low” part of an affordable “high-low” mix of weapons systems.
По словам Кента, поскольку группировка авиации в составе одних только F-15 была слишком дорогой, командование ВВС, наконец, согласилось взглянуть на легкий истребитель в качестве «дешевой составляющей» «дорого и дешевого» комплекса летных систем вооружений.
In 1994, when I became State Secretary for Financial Affairs in Sweden's Ministry of Finance, recovery appeared to be on the horizon, following the abolition of the fixed exchange rate, the ensuing sharp depreciation of the Krona, and lower interest rates.
В 1994 году, когда я стал государственным секретарем по финансовым делам в министерстве финансов Швеции, на горизонте замаячило восстановление рынка, которое последовало за отменой фиксированного обменного курса, с последующим резким обесцениванием кроны и более низкими процентными ставками.
The Secretary-General should be invited to provide advisory assistance to Member States, at their request, in safeguarding and improving control over their surplus or obsolete weapons stockpiles, and in the destruction of such weapons.
к Генеральному секретарю следует обратиться с призывом оказывать государствам-членам, по их просьбе, консультативную помощь в деле обеспечения безопасного хранения и совершенствования контроля в отношении имеющихся у них излишков оружия или запасов устаревшего оружия, а также в отношении уничтожения такого оружия.
“But I’m a bit worried about the kinds of weapons he’s using,” this observer confides...” they are too much for the task,” referring to long-range weapons.
«Но меня немного беспокоит то оружие, которое он использует», — признался он. «Это слишком мощное оружие для выполнения поставленной задачи», — добавил он, имея в виду системы оружия большой дальности.
Some European Union countries wanted to push for complete abolition of the death penalty right away.
Некоторые страны Европейского Союза хотели настаивать на полном и немедленном запрете смертной казни.
Those endeavours were greatly facilitated by a significant reduction in nuclear weapons stockpiles in the post-cold-war era, by the offer of some nuclear-weapon States to cease production of fissile materials for military purposes and to place them under safeguards of the International Atomic Energy Agency (IAEA), and by the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT).
Этим достижениям во многом способствовали заметные сокращения арсеналов ядерных вооружений в период после холодной войны, предложения некоторых обладающих ядерным оружием государств относительно прекращения производства расщепляющегося материала для военных целей и его передачи под контроль Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и заключение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité