Exemples d'utilisation de "abort" en anglais
Signs appeared that Pinochet was planning to abort the plebiscite.
Появились знаки того, что Пиночет стал планировать отмену плебисцита.
You heard me warn him not to touch that abort panel.
Вы же слышали, что я просил его не трогать кнопку аварийной отмены процесса.
The first change is the escalation of efforts by the United States and its Western allies to abort the Iranian regime's nuclear quest.
Первое изменение - это увеличение усилий США и их западных союзников по остановке ядерной программы иранского режима.
Our first revelation was to completely abort and walk away from the technology of the day, the status quo, the state of the art.
Нашим первое открытие началось с того, что мы полностью отказались от технологии того времени, статуса кво, существующего положения в искусстве.
If I did not shoot him down during his first one third of a turn, I had to abort the attack and zoom away.”
Если я не сбивал его в течение первой трети поворота, я вынужден был прекращать атаку и уходить».
Of those rats that don't abort, atrazine causes prostate disease in the pups so the sons are born with an old man's disease.
У тех крыс, у которых нет выкидышей, атразин приводит к заболеваниям простаты детёнышей, так что сыновья рождаются с заболеванием стариков.
It wasn’t a full abort, in which “you stop what you’re doing and get your butt back to the airlock right now,” says Cassidy.
Это не было срочное прекращение работ, «когда ты все бросаешь и быстро шевелишь задницей, возвращаясь в шлюзовую камеру», говорит Кэссиди.
Of those that don't abort, atrazine causes impaired mammary, or breast, development in the exposed daughters in utero, so that their breast don't develop properly.
Среди тех, у кого нет выкидышей, атразин вызывает угнетение развития грудных желёз у дочерей, когда они ещё находятся в матке, так что их грудь нормально не растёт.
When capital flight forced François Mitterrand to abort his program in 1983, France’s Socialists performed an abrupt volte-face and embraced financial liberalization on a global scale.
Когда отток капитала заставил Франсуа Миттерана отказаться от своей программы в 1983 году, социалисты Франции совершили внезапный volte-face (разворот кругом) и осуществили финансовую либерализацию на мировом уровне.
Egypt's prompt adoption of a number of stern security and legal measures to abort the activities of terrorist organizations at home and abroad and crush their organizational structures;
Египет оперативно принял ряд жестких мер по обеспечению безопасности и правовых мер в целях пресечения деятельности террористических организаций в стране и за рубежом и уничтожения их организационных структур;
Secondly, it was Israel's intent — if it failed to set conditions on the composition and the work of the team — to abort the mission, despite the repercussions and implications of Israel's rejection of the mission.
Во-вторых, Израиль намеревался в случае, если ему не удастся навязать свои условия в отношении состава и работы этой группы, отказаться от миссии, несмотря на последствия и результаты отказа Израиля принять миссию.
The competent security apparatuses in Egypt are taking all legal, precautionary and security measures to track terrorist activities at the domestic level in order to detect, prevent and abort any threats from terrorist organizations at home and abroad.
Компетентные органы безопасности в Египте принимают все правовые, предупредительные меры и меры безопасности по отслеживанию террористической деятельности на национальном уровне в целях выявления, предупреждения и устранения любых угроз со стороны террористических организаций в стране и за рубежом.
It is worth noting that the competent security authorities in Egypt are taking all legal, precautionary and security measures to track terrorist activities at the domestic level in order to detect, prevent and abort any threats from terrorist organizations at home and abroad.
Стоит отметить, что компетентные органы безопасности в Египте принимают все юридические меры, меры предосторожности и безопасности для отслеживания террористической деятельности на внутристрановом уровне в целях выявления, предотвращения и устранения любых угроз со стороны террористических организаций внутри страны и за рубежом.
Nor has Saddam's fall changed this fact: anti-US violence is not only an expression of anger at foreign occupation; it is also a Sunni attempt to abort the establishment of a democratic order that would put them – the historical masters – in a subordinate position.
Так, свержение Саддама не изменило факта: анти американские выступления не только акт ненависти к захватчикам, но и попытка Суни удержать традиционно принадлежащую им главенствующую роль, подрывая попытки установления демократического порядка.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité