Exemples d'utilisation de "acclaim emperor" en anglais
Since he won critical acclaim for his Othello, he has become engrossed in the theatre.
С тех пор, как он получил признание критиков за своего Отелло, он полностью погрузился в театр.
We have always been known for and received acclaim for our platform technology, so we decided to build some more, not for the sake of it but because we want to ensure we can service the needs of all types of traders.
Мы всегда получали благодарственные отзывы о технологиях наших платформ, но мы решили пойти дальше, поскольку главное для нас – предоставлять услуги, удовлетворяющие запросам разных категорий трейдеров.
As for the Emperor, he is the ruler of the world. As for the barbarians, they are the servants of the world.
Император - король мира. Варвары - слуги мира.
Problems are genuinely resolved when we acknowledge and acclaim the value of every human person and when we respect their rights.
Проблемы по-настоящему решаются только тогда, когда мы признаем и почитаем ценность жизни каждого человека и когда мы уважаем права всех людей.
President Jacques Chirac of France has the support of his people, but he also has an agenda that appears to be concerned as much with French grandeur as with mere popular acclaim.
Президент Франции Жак Ширак пользуется поддержкой своего народа, но у него есть и собственные планы, имеющие целью как сохранить народное признание, так и показать могущество Франции.
In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.
В послевоенный период, по 1975 год, император Сёва молился в храме Ясукини в общей сложности восемь раз.
Francois Hollande the Emperor has no clothes, but neither has Prince Manuel Valls, forced to put together a new government when the previous one didn't even survive the summer.
Франсуа Олланд - голый король, но голый и принц Мануэль Валль, вынужденный собрать новое правительство, когда прежнее не продержалось и лета.
His human qualities, as much as his talent and technical feats on the field, counted equally in establishing his popular acclaim.
Его человеческие качества, как и его талант и техника на поле, в равной степени повлияли на создание его популярного образа.
The National Guard, a force of about 400,000, may be likened to the Praetorian Guard in ancient Rome, whose mission was protection of the Emperor.
Национальная гвардия, численность которой составляет около 400 000 человек, напоминает преторианскую гвардию Древнего Рима, чьей миссией была защита Императора.
Can one imagine the New York Philharmonic, which performed to great acclaim in Pyongyang, entertaining Stalin or Hitler?
Неужели можно представить, как Нью-Йоркская Филармония - выступление которой было встречено в Пхеньяне с большим энтузиазмом - развлекает Сталина или Гитлера?
Neither Hitler nor Emperor Hirohito ever succeeded in getting a man into the territories I defended.
Ни Гитлер, ни император Хирохито не преуспели в высадке хотя бы единого солдата на территории, которую я защищал.
While hard-hitting professional news and programs like Al Itijah al Mu'akess provided viewers with unique television, it took major world conflicts to bring Al Jazeera acclaim.
Хотя жесткий профессионализм новостей и программы наподобие "Аль-Ития аль-Муакесс" подарили зрителям уникальное телевизионное зрелище, настоящую известность "Аль-Джазире" принесли крупные мировые конфликты.
But, as the diminutive French emperor Napoleon Bonaparte once said, real greatness “be nothing unless it be lasting.”
Но, как однажды сказал маленький французский император Наполеон Бонапарт, “величие ничто, если оно не длится”.
And imagine the acclaim for the heroes who had saved so many children.
И вообразите, какое признание получили бы герои, которые спасли так много детей.
Emperor Hadrian is believed to have funded “the Athenaeum,” as it was known at the time; it was a 900-seat complex created to promote arts and culture, CBS News reports.
По сообщению CBS News, существует мнение, что деньги на строительство «Атенеума», как тогда называли этот центр, выдал император Адриан; это было помещение на 900 мест, предназначенное для того, чтобы способствовать развитию и распространению искусств и культуры.
The French like to acclaim the rational rigour of their thinking, but where budgets are concerned, Descartes is out and obfuscation is in.
Французы гордятся своим рациональным мышлением, но если дело касается бюджета, Декарт словно отходит на задний план и наблюдается некое "помрачение рассудка".
In fact, one might just as well set the accident in the sixteenth century, when the Habsburg Emperor hung on to the Southern Netherlands (today's Belgium) while the Protestant northern provinces broke away.
В принципе, эта ошибка могла произойти и раньше, когда в шестнадцатом веке Южные Нидерланды (современная Бельгия) стали частью Габсбургской Империи, а протестантские северные провинции от этой империи откололись.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité