Exemples d'utilisation de "accompanied" en anglais avec la traduction "сопровождать"

<>
Checking accompanied and unaccompanied baggage; досмотр сопровождаемого и несопровождаемого багажа;
He was accompanied by his wife. Его сопровождала жена.
I accompanied her on a walk. Я сопровождал её на прогулке.
John accompanied Mary to the concert. Джон сопровождал Мэри на концерт.
Accompanied by Aaron Clover and Garrett Hess. В сопровождении Аарона Кловера и Гарета Хэза.
The Presidential car proceeded accompanied by reinforced escort. Президентская машина проследовала в сопровождении усиленного эскорта.
The old man was accompanied by his grandchild. Старика сопровождал его внук.
Checking accompanied and unaccompanied baggage (on passenger ships); досмотр сопровождаемого и несопровождаемого багажа (на пассажирских судах);
The socialist was accompanied by a female interpreter. Социалиста сопровождала женщина-переводчик.
The Armenian genocide accompanied the demise of Ottoman power. Геноцид армян сопровождал кончину Османской власти.
Developing countries would implement sound economic policies accompanied by good governance. Развивающиеся страны должны были проводить трезвую экономическую политику, сопровождаемую эффективным государственным управлением.
Sir, you're not permitted upstairs unless accompanied by hotel staff. Сэр, вам нельзя наверх без сопровождения служащего отеля.
Destabilization and chaos followed, accompanied by a sense of uncertainty and unpredictability. Вместо этого на смену пришли дестабилизация и хаос, сопровождаемые ощущением неуверенности и непредсказуемости.
But the cacophony of screaming that has accompanied it does not help. А от какофонии и криков, сопровождающих его, толку мало.
Meanwhile, civil war is raging in Syria, accompanied by a humanitarian catastrophe. Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой.
He arrives every day in a fancy car, accompanied by a beautiful woman. Он приезжает каждый день в роскошном автомобиле, В сопровождении красивой женщины.
The governess should enter by the back door, unless accompanied by the children. Гувернантка должна входить через заднюю дверь, если она не в сопровождении детей.
This, accompanied by a decline in the unemployment rate, could support the pound. Это, в сопровождении со снижением уровня безработицы, может поддержать фунт.
The crescents moved west to east, convex edge forward, accompanied by smaller “sparks.” Полумесяцы перемещались с запада на восток выпуклым краем вперед, сопровождаемые «искрами» размером поменьше.
Accompanied by a squandering of the nation's material wealth that defied credulity. Сопровождаемые расточением национального богатства, все это не добавляло доверия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !