Exemples d'utilisation de "accumulate capital" en anglais
Let it help me accumulate capital or, at worst, not interfere, the story is true and decent.
Ну если это поможет мне поднять бабла или, по крайней мере, не попасть под замес, то пусть история будет правдивой и в рамках приличия.
First, they must accumulate capital, which implies a high savings rate that will help pay for new machines, equipment, and infrastructure.
Во-первых, они должны аккумулировать капитал, что подразумевает высокий уровень сбережений, который поможет закупить новые машины, оборудование и составляющие инфраструктуры.
It is a simple idea that would allow millions of people in poor, rural areas worldwide to integrate their activities with the wider economy, accumulate capital, and improve their lives.
Эта простая идея позволит миллионам людей в бедных сельских местностях во всем мире интегрировать их деятельность в более широкую экономику, нарастить капитал и улучшить их жизни.
In their desire to earn as much as possible and to accumulate capital gains, TNC decision-making centres use a number of mechanisms, including financial institutions such as the World Bank and IMF, unlawful means such as bribery of senior government officials, members of parliament and members of the military, the corruption of businessmen and political pressure and financial blackmail of progressive Governments.
В своем стремлении получить максимальные прибыли и прибавочную стоимость директивные центры ТНК используют целую совокупность механизмов, начиная с финансовых учреждений, таких, как Всемирный банк и МВФ, и заканчивая незаконными методами, включая подкуп высших должностных лиц государства, членов парламента и военных, коррупцию представителей деловых кругов, а также политическое давление и экономический шантаж по отношению к прогрессивным правительствам.
But stashing banknotes under the mattress is no way to safeguard families’ savings, much less enable households to accumulate enough capital to escape chronic poverty.
Но хранение банкнот под матрасом – это не способ защитить семейные сбережения, и еще меньше он помогает семьям накопить достаточно капитала, чтобы вырваться из хронической бедности.
One of the most daunting challenges for poor countries is the need to accumulate investment capital under conditions of low savings without incurring too much foreign debt.
Одной из самых пугающих проблем для "бедных" стран является необходимость аккумулирования инвестиционного капитала в условиях низкого уровня сбережений без "влезания" в значительный внешний долг.
Microfinance institutions can also play a role by empowering individual entrepreneurs through providing the means to accumulate small-scale capital for starting up small and medium-sized enterprises.
Организации, занимающиеся микрофинансированием, также могут сыграть свою роль, расширяя права и возможности индивидуальных предпринимателей посредством предоставления средств для накопления небольшого капитала, необходимого для создания небольших и средних предприятий.
Many men attend yeshivas (Orthodox Jewish schools of higher instruction) until the age of forty, thus failing to accumulate valuable human capital applicable to the secular market place.
Многие мужчины посещают иешивы (ортодоксальные еврейские школы высокого академического уровня) до сорока лет, тем самым будучи не в состоянии накопить ценный человеческий капитал, применимый к светскому рынку.
Unlike in the past, however, emerging and developing countries avoided the worst, precisely because they had learned to accumulate foreign reserves and regulate cross-border capital flows, and to ease such measures to prevent or mitigate sudden stops.
Однако в отличие от прошлого, быстроразвивающиеся и развивающиеся страны смогли избежать худшего именно потому, что научились накапливать валютные резервы и регулировать межгосударственные потоки капитала, а также ослаблять подобные меры во избежание внезапных остановок или для смягчения их последствий.
Do developing countries use the South as a “testing ground” for their new exports, such that countries accumulate productive and business know-how as well as capital, and increase productivity before entering into the developed-country markets?
Служит ли он для новой экспортной продукции развивающихся стран своего рода " испытательным полигоном ", позволяющим им накопить производственные и коммерческие ноу-хау, а также капитал и поднять производительность труда, прежде чем выходить на рынки развитых стран?
In some countries, collective-savings programs – that is, provident funds and building societies – have helped low-income households to accumulate down payments, with the pooled savings also providing capital for low-interest mortgages.
В некоторых странах коллективно-сберегательные программы – то есть резервные фонды и строительные общества – помогли семьям с низким уровнем доходов накопить авансовые платежи, а объединенные сбережения также предоставляли капитал для ипотек с низкой процентной ставкой.
My recent study with Jacopo Carmassi, Time to Set Banking Regulation Right, shows that by permitting excessive leverage and risk-taking by large international banks - in some cases allowing banks to accumulate total liabilities up to 40, or even 50, times their equity capital - the Basel banking rules not only enabled, but, ironically, intensified the crisis.
Наше с Якопо Кармасси недавнее исследование (Time to Set Banking Regulation Right - Время установить правильное банковское регулирование), показывает, что позволив чрезмерный левередж и риски крупным международным банкам - в некоторых случаях позволив банкам аккумулировать общие обязательства до 40 или даже 50 раз больше их собственного капитала - базельские банковские правила не только активировали, но и, по иронии судьбы, обострили кризис.
Many countries continue to accumulate high levels of precautionary reserves, especially to avoid future crises stemming from reversals on their capital and trade accounts.
Многие страны продолжают накапливать большие резервы, особенно чтобы избежать кризиса в будущем, из-за инверсии их счета движения капитала и торгового счета.
The main distinction between the two is that capital is something you can buy, own, sell, and, in principle, accumulate without limit, as the super-rich have done.
Основное отличие между ними заключается в том, что капитал является чем-то, что вы можете купить, чем можете владеть, продавать и, в принципе, накапливать без ограничений, как это сделали сверхбогатые люди.
We accumulate our opinions at an age when our understanding is at its weakest.
Наши взгляды формируются в том возрасте, когда наше понимание слабо как никогда.
That is a perfect situation if your policy is about instrumentalizing others’ sufferings in order to accumulate power and wealth, while simultaneously failing to modernize your own country or cultivate basic freedoms.
Идеальная ситуация в случае, если цель вашей политики манипулировать страданиями других для упрочения собственной власти и богатства, когда вы не в состоянии модернизировать свою страну или культивировать основные свободы.
Since HF strategies allow us to accumulate profits much faster than low frequency ones, we need not apply any leverage.
Поскольку HFT стратегии позволяют нам аккумулировать прибыль намного быстрее, чем низкочастотные, можно не применять никакого плеча.
You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know! Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.
Вы можете добавлять предложения, перевод которых не знаете. Возможно кто-то другой знает! Пожалуйста, не забывайте про заглавные буквы и пунктуацию! Спасибо.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité