Exemples d'utilisation de "achieve end" en anglais

<>
The recent commitment by a large number of members to achieve a conclusion by the end of 2010 is both a welcome and much-needed sign of the recognition of the importance of multilaterally agreed trade rules and disciplines. Взятые недавно многими членами обязательства достичь этой цели к концу 2010 года представляют собой обнадеживающее и столь необходимое свидетельство признания важности согласованных на многосторонней основе правил и нормативных положений, касающихся торговли.
The only way to achieve that end is through the full implementation of Security Council resolutions and through a negotiated settlement based on two States, Israel and Palestine, existing side by side, each within secure and recognized borders, as called for in Security Council resolution 1397 (2002) of 12 March 2002. Достичь этой цели можно лишь путем полного осуществления положений резолюций Совета Безопасности и через урегулирование путем переговоров, в основе которого лежало бы обеспечение проживания двух государств, Израиля и Палестины, бок о бок в пределах безопасных и признанных границ, как призывается в резолюции 1397 (2002) Совета Безопасности от 12 марта 2002 года.
Reports by States parties should indicate the areas where more progress could be achieved through international cooperation and suggest economic and technical cooperation programmes that might be helpful toward that end. В докладах государств-участников следует указать те области, где может быть достигнут более значительный прогресс посредством международного сотрудничества, и предложить программы экономического и технического сотрудничества, которые могут способствовать достижению этой цели.
This crew needs certainty, and I need their support to achieve an end which is in all our best interests. Этой команде нужна уверенность, и мне нужна их помощь чтобы достичь конца, в котором мы все очень заинтересованы.
And then, maybe, then I'll achieve the end of this exercise. И потом, может быть, я закончу этот проект.
Otherwise — there are some unfortunate signs that show us that we might not achieve our end — otherwise, as I say, the international presence, in particular the military presence might become occupation forces, and that's why I think that we have to get ourselves out of this uncertain situation as soon as possible so that the Kosovars can be given a positive view of what their future can be, as well as the future of their children. В противном случае — и, к сожалению, есть признаки того, что мы можем не добиться наших целей, — в противном случае, как я уже сказал, международное присутствие, в частности военное присутствие, может превратиться в оккупационные войска, и поэтому я считаю, мы должны как можно скорее покончить с этой неопределенной ситуацией, чтобы у косоваров складывалось позитивное представление о своем будущем и будущем своих детей.
To achieve this end, Vallenilla argued that, at least in the case of Venezuela, a charismatic leader, confirmed in power through regular elections, would be best placed to concentrate political power successfully and guarantee institutional order. Валеньилья заявил, что для достижения этого, по крайней мере, в Венесуэле, лучшим выбором будет харизматический лидер, чья власть будет подтверждаться на регулярных выборах, и который сможет успешно сконцентрировать политическую власть и гарантировать установленный порядок.
To achieve this end, whatever needs to be done will be done; principles and rules are elastic. Для достижения этой цели будет сделано все, поскольку принципы и правила могут быть достаточно гибкими.
Unleashing the potential for growth in the Baltic Sea Region is one powerful way to achieve this end. Реализация потенциала к экономическому росту в Балтийском регионе является одним из мощных способов достижения этой цели.
the country's leaders are intent on building nuclear weapons, or at least on reaching the technological threshold beyond which only a single political decision is required to achieve that end. руководители страны намерены создать ядерное оружие или, по крайней мере, достигнуть технологического порога, после которого будет нужно всего одно политическое решение, чтобы достигнуть этой цели.
Five: The Government acknowledges that the above-mentioned achievements are tightly linked to the security situation on the ground, and I would hence like to reiterate the Government's firm commitment to uphold the ceasefire, and proceed effortlessly to undertake all necessary measures to achieve that end. Пятое: Правительство признает, что вышеназванные достижения неразрывно связаны с положением в области безопасности на местах, и я хотел бы вновь заявить о том, что правительство твердо намерено соблюдать прекращение огня и предпринимать неустанные усилия для принятия всех необходимых мер по достижению этой цели.
And no one disagrees that, in violation of Security Council resolutions, it is actively pursuing the means to achieve this end. И никто не станет спорить с тем, что в нарушение резолюций Совета Безопасности он активно ищет способов достижения этой цели.
We also support the Secretary-General's initiative to set up a panel of eminent personalities and stand ready to provide further inputs and to play our part to achieve that end. Мы также поддерживаем предложение Генерального секретаря об учреждении группы видных деятелей и готовы продолжать вносить свой вклад и играть свою роль в интересах достижения этой цели.
While all leaders - including North Korea's Kim Jong Il - remain committed to denuclearization in public, none appears ready to risk much in terms of domestic politics to achieve that end. В то время как все руководители - в том числе Ким Чен Ир из Северной Кореи - остаются преданными денуклеаризация на публике, ни один не готов рисковать многим в плане внутренней политики, чтобы добиться результата.
To achieve this end, however, the state must be stripped of its ability to impose divisive dogmas, traditions, and stereotypes. Чтобы остановить его, однако, государство должно быть лишено возможности насаждать догмы, традиции и стереотипы, вызывающие разногласия и сеющие рознь в обществе.
Why do so many governments try to achieve this end, and why do almost all of them fail? Почему там много правительств пытается сделать это, и почему практически все из них терпят провал?
He proposed simple language in the draft article to achieve that end, bearing in mind that the problem of remote or indirect damage could only be resolved by the application of the particular rules to the particular facts and that different legal systems had different ways of addressing this problem. С этой целью он предложил для проекта статьи простую формулировку, памятуя о том, что проблема отдаленного или косвенного ущерба может быть решена лишь с помощью применения конкретных норм к конкретным фактам и что различные правовые системы предусматривают разные пути ее решения.
One of the key instruments to achieve this end is the Fund for Anti-Trafficking Measures established by Act No. 228/2003. Одним из ключевых механизмов достижения этой цели является Фонд по борьбе с торговлей людьми, учрежденный в соответствии с Законом № 228/2003.
The second global cooperation framework (GCF) responds directly to the United Nations Millennium Declaration commitment to halve the proportion of people living in extreme poverty by 2015 and reaffirms the role of UNDP as a global leader to achieve this end. Вторые рамки глобального сотрудничества непосредственно направлены на выполнение сформулированного в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций обязательства сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, живущего в условиях нищеты, подтверждая роль ПРООН как глобального лидера в деятельности, направленной на достижение этой цели.
The Group reiterated its commitment to a solid internal oversight function and stood ready to work constructively with its partners to achieve that end. Группа подтверждает свою приверженность задаче обеспечения эффективного внутреннего надзора и выражает готовность конструктивно сотрудничать со своими партнерами в интересах достижения поставленной цели.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !