Exemples d'utilisation de "act" en anglais avec la traduction "поступать"

<>
How else can he act? Как иначе мог он поступить?
You have to act compassionately. Вы должны поступать милосердно.
Dump her, act like a Yakuza. Избавься от неё, поступи как якудза.
This is not a fair act. Так поступать нечестно.
But perhaps just this once, act like one. Но хотя бы на этот раз, поступи как мужчина.
Act Like a Lady, Think Like a Man. "Поступай, как женщина, думай, как мужчина".
But you should act like a real man. Но ты должен поступать, как настоящий мужчина.
Well, you got a tough act to follow. Так что вы решили поступить так же.
Now you'll act like a man and apologize. А теперь ты поступишь как настоящий мужик и извинишься.
The mayor prescribed to the citizens how to act. Мэр указывал гражданам, как поступать.
People no longer feel free to act on their best judgment. Люди больше не чувствуют себя вправе поступать так, как подсказывает им разум и здравый смысл.
But then, how to act compassionately if you don't have compassion? Но как поступать милосердно, не имея милосердия?
In other words, good Hindus and good Jews don't act this way. Иными словами, хорошие индуисты и хорошие иудеи так не поступают.
That means, you act like an idiot, and I am gonna call you out. Это значит, что если поступишь как идиот, отправлю тебя домой.
It is human nature to think wisely and to act in an absurd fashion. Это в человеческой природе: думать мудро, а поступать глупо.
You act compassionately as though you have compassion: grind your teeth, take all the support system. Вы поступаете милосердно, полагая, что вы имеете милосердие, стисните зубы, призовите на помощь все силы,
But to act in such a way will leave those doubtful of capitalism in even greater doubt. Однако поступить таким образом означает оставить тех, кто сомневается в капитализме, в еще больших сомнениях.
Apparently doing something virtuous – like turning off the lights– makes us feel entitled to act badly afterwards. Очевидно, что такие добродетельные поступки – как выключение света – дают нам впоследствии чувство того, что мы можем поступить плохо.
Those of us who care about all this would act better if we knew what the real costs were. Те из нас, кому не все равно, поступали бы лучше если бы мы знали, какова цена этих вещей.
People would not act this way if they knew the kingdom of our Lord, Jesus Christ, is coming to Jerusalem. Люди не станут поступать так, если будут знать, что царствие господа нашего, Иисуса Христа, грядёт в Иерусалиме.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !