Exemples d'utilisation de "administration task" en anglais

<>
For help with administration tasks, see Office 365 for business – Admin help. Сведения о задачах администрирования см. в статье Office 365 для бизнеса — Справка для администраторов.
This reduces the administration tasks you perform in the perimeter network by letting you configure the Mailbox server and then synchronize that information to the Edge Transport server. Тем самым уменьшается количество задач администрирования, выполняемых в сети периметра, за счет возможности настройки сервера почтовых ящиков с последующей синхронизацией этих данных на пограничном транспортном сервере.
This topic provides frequently asked questions and answers for Microsoft partners and resellers who want to perform delegated Office 365 administration tasks, including the ability to manage Exchange Online Protection (EOP) for other tenants (companies). В этом разделе представлены часто задаваемые вопросы и ответы для партнеров и торговых посредников Майкрософт, которые хотят делегировать задачи администрирования Office 365, в том числе возможность управления службой Exchange Online Protection (EOP) для своих клиентов (компаний).
The transitional Government, like its predecessor, the Interim Administration, faces the uphill task of rebuilding the Afghan national economy, infrastructure and institutions of governance. Перед переходным правительством, как и перед его предшественником — Переходной администрацией, стоит сложнейшая задача восстановления афганской национальной экономики, инфраструктуры и институтов управления.
For the next American president, fixing the international mess inherited from the Bush administration will be no simple task. Нелёгкую задачу представит для следующего американского президента распутывание клубка международных проблем, унаследованных от правительства Буша.
MEXICO CITY - For the next American president, fixing the international mess inherited from the Bush administration will be no simple task. МЕХИКО - Нелёгкую задачу представит для следующего американского президента распутывание клубка международных проблем, унаследованных от правительства Буша.
On 1 September, the public administration reform process — a core task on the reform agenda of the Office since the authorities of Bosnia and Herzegovina presented it to the PIC Steering Board in March 2003 — was further strengthened by the appointment of a National Coordinator at the Ministry of Justice responsible for managing and overseeing the reform agenda. 1 сентября процесс реформы государственной администрации — одна из ключевых задач в программе работы Управления Высокого представителя в области реформ с момента ее представления властями Боснии и Герцеговины Руководящему совету Совета по выполнению Мирного соглашения в марте 2003 года — был еще больше усилен за счет назначения в министерстве юстиции национального координатора, ответственного за управление и контроль за выполнением программы реформ.
The Administration informed the Board that a task force had been established within the Finance Section to monitor the collection of outstanding accounts receivable and to conduct periodic reviews of accounts payable, with special emphasis on balances older than 90 days. Администрация информировала Комиссию о том, что в Финансовой секции создана целевая группа для контроля за возмещением непогашенной дебиторской задолженности и для проведения периодических проверок счетов дебиторской задолженности, в рамках которых особое внимание будет уделяться остаткам со сроком более 90 дней.
“Board members are trying to figure out who has friends in [the] new administration,” the paper reports, “and task forces have been created to monitor his Twitter account.” Как приводится в газете “Члены совета пытаются выяснить, у кого есть друзья в [этой] новой администрации”, “а целевые группы были созданы, чтобы следить за его аккаунтом в Twitter”.
In addition, the Administration has recently sent 20 FBI experts to Baghdad to help with the task of retrieving archaeological artefacts and art objects. для выполнения данного обещания. К тому же в Багдад было направлено 20 специалистов ФБР для оказания помощи, связанной с возвращением археологических ценностей и произведений искусства.
We have full confidence in the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), which to date has carried out its task in a remarkably balanced and determined way to help the inhabitants of that territory to learn to live together on the basis of democratic institutions. Мы твердо верим в Миссию Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), которая на сегодня выполняет свою задачу удивительно сбалансированным и решительным образом, стремясь помочь жителям этой территории научиться жить вместе на основе демократических принципов.
Against this background and at the request of the United Nations and the former Afghan Interim Administration, Germany assumed the lead role in rebuilding the Afghan police force — a task that is closely linked to the four other security sectors that have already been mentioned several times. В этих обстоятельствах и по просьбе Организации Объединенных Наций и бывшей афганской переходной администрации Германия взяла на себя ведущую роль в восстановлении афганских полицейских сил — задачу, которая тесно связана с четырьмя другими секторами безопасности, о которых уже неоднократно говорилось.
The Ministry of the Interior had been responsible for the administration of the prison system until 1993, when the Ministry of Justice took over that task. До 1993 года управлением тюремной системой ведало Министерство внутренних дел, а с этого года тюремная система передана в ведение Министерства юстиции.
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo participated in the Stability Pact for South-Eastern Europe task force on trafficking in human beings. Миссия Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово принимала участие в работе Целевой группы по проблеме торговли людьми в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы.
The team, headed by an Under-Secretary of State in the Ministry of the Interior and Administration, comprised Government officials, prosecutors and members of the judiciary and was supported by a task force, composed of representatives from all bodies concerned, which met twice a month. В эту группу, возглавляемую заместителем председателя Совета министров и министром внутренних дел и администрации, входят государственные служащие, прокуроры и сотрудники судебных органов, а поддержку ей оказывает целевая группа в составе представителей всех соответствующих органов; группа проводит заседания два раза в месяц.
Knowledge and expertise in the various disciplines — urban and regional planning, traffic and transportation planning, architecture and ecology, sociology and law, health and culture, sciences and economy, statistics and geographic information, and surveying and land administration — are the preconditions for solving the problems of human settlements on the technical side of this tremendous task. Знания и опыт в различных областях, будь то городское и региональное планирование, планирование дорожного движения и транспорта, архитектура и экология, социология и право, здравоохранение и культура, естественные науки и экономика, статистика и география, геодезия и землеустройство являются необходимыми предварительными условиями для решения проблем, связанных с населенными пунктами применительно к техническим аспектам этой огромной по своим масштабам задачи.
Against that background and at the request of the United Nations and the former Afghan Interim Administration, Germany assumed the lead role in rebuilding the Afghan police force, including the anti-drug and border police forces- a task that is closely linked to that done by the other four lead nations in the security sector and in their respective areas of responsibility. В этой связи и в ответ на просьбу Организации Объединенных Наций и бывшей афганской Временной администрации Германия приняла на себя ведущую роль в восстановлении афганской полиции, в том числе в создании полицейских сил по борьбе с наркотиками и службы пограничного контроля, причем эта задача тесным образом связана с другими задачами, решением которых занимаются четыре другие ведущие страны в секторе безопасности и других соответствующих сферах их компетенции.
Rather than continue to tolerate the disturbances, traffic jams, noise and pollution caused by delivery vehicles operating in Utrecht city centre, the municipal administration has chosen a means of sustainable transport that has zero emissions, reduces congestion significantly, and does the required task of delivering goods to businesses very effectively. Вместо того, чтобы и далее терпеть неудобства, транспортные пробки, шум и загрязнение от грузового транспорта в центре Утрехта, муниципальная администрация предпочла использовать устойчивое средство перевозки, не производящее никаких выбросов, способствующее сокращению количества заторов и очень эффективно справляющееся с задачей доставки грузов предприятиям.
The Shanghai Municipal People's Government, in partnership with the United Nations Programme on Public Administration, Finance and Development and other institutions, such as UNDP, the United Nations Information and Communication Technologies Task Force and the International Telecommunication Union, organized a forum on the theme “City informatization in the Asia-Pacific region”. Городские власти Шанхая в партнерстве с Программой Организации Объединенных Наций в области государственного управления, финансов и развития и другими учреждениями, такими, как ПРООН, Целевая группа Организации Объединенных Наций по информационно-коммуникационным технологиям и Международный союз электросвязи, организовали форум по теме «Информатизация городов в регионе Азии и Тихого океана».
The Bush administration has also trampled on citizens' basic right to know what their government is doing, refusing, for example, to disclose who was on the task force that shaped its energy policy - though one really doesn't need that information to see that it was shaped by the oil industry and for the oil industry. Администрация Буша также попрала основное право своих граждан знать, что делает их правительство, своим отказом, например, обнародовать состав группы, занимавшейся формированием энергетической политики - хотя и без этой информации несложно понять, что разработана она была представителями нефтяной промышленности и для нефтяной промышленности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !