Exemples d'utilisation de "administration task summary" en anglais
The transitional Government, like its predecessor, the Interim Administration, faces the uphill task of rebuilding the Afghan national economy, infrastructure and institutions of governance.
Перед переходным правительством, как и перед его предшественником — Переходной администрацией, стоит сложнейшая задача восстановления афганской национальной экономики, инфраструктуры и институтов управления.
For the next American president, fixing the international mess inherited from the Bush administration will be no simple task.
Нелёгкую задачу представит для следующего американского президента распутывание клубка международных проблем, унаследованных от правительства Буша.
MEXICO CITY - For the next American president, fixing the international mess inherited from the Bush administration will be no simple task.
МЕХИКО - Нелёгкую задачу представит для следующего американского президента распутывание клубка международных проблем, унаследованных от правительства Буша.
On 1 September, the public administration reform process — a core task on the reform agenda of the Office since the authorities of Bosnia and Herzegovina presented it to the PIC Steering Board in March 2003 — was further strengthened by the appointment of a National Coordinator at the Ministry of Justice responsible for managing and overseeing the reform agenda.
1 сентября процесс реформы государственной администрации — одна из ключевых задач в программе работы Управления Высокого представителя в области реформ с момента ее представления властями Боснии и Герцеговины Руководящему совету Совета по выполнению Мирного соглашения в марте 2003 года — был еще больше усилен за счет назначения в министерстве юстиции национального координатора, ответственного за управление и контроль за выполнением программы реформ.
The Administration informed the Board that a task force had been established within the Finance Section to monitor the collection of outstanding accounts receivable and to conduct periodic reviews of accounts payable, with special emphasis on balances older than 90 days.
Администрация информировала Комиссию о том, что в Финансовой секции создана целевая группа для контроля за возмещением непогашенной дебиторской задолженности и для проведения периодических проверок счетов дебиторской задолженности, в рамках которых особое внимание будет уделяться остаткам со сроком более 90 дней.
The Task Force agreed to prepare a summary table on key assumptions in the national data, including gross domestic product (GDP) growth rate in percentage in 2020, the price of oil, the ways climate and energy policy was included (e.g. the expected use of renewables) and additional key policies.
Целевая группа постановила подготовить сводную таблицу основных исходных параметров, используемых при подготовке национальных данных, включая темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП) в процентах к 2020 году, цену на нефть, способы учета проводимой политики в отношении изменения климата и развития энергетики (например, прогнозируемое использование возобновляемых источников энергии) и другие ключевые решения правительства.
“Board members are trying to figure out who has friends in [the] new administration,” the paper reports, “and task forces have been created to monitor his Twitter account.”
Как приводится в газете “Члены совета пытаются выяснить, у кого есть друзья в [этой] новой администрации”, “а целевые группы были созданы, чтобы следить за его аккаунтом в Twitter”.
For example, the Committee might wish to request that the Task Force provide observations or summary reports on specific data quality issues that might have arisen during the review process.
Так, например, Комитет может просить Целевую группу дать свои замечания или краткое заключение по отдельным вопросам качества данных, которые могут возникнуть в ходе рассмотрения отчетности.
In addition, the Administration has recently sent 20 FBI experts to Baghdad to help with the task of retrieving archaeological artefacts and art objects.
для выполнения данного обещания. К тому же в Багдад было направлено 20 специалистов ФБР для оказания помощи, связанной с возвращением археологических ценностей и произведений искусства.
We have full confidence in the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), which to date has carried out its task in a remarkably balanced and determined way to help the inhabitants of that territory to learn to live together on the basis of democratic institutions.
Мы твердо верим в Миссию Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), которая на сегодня выполняет свою задачу удивительно сбалансированным и решительным образом, стремясь помочь жителям этой территории научиться жить вместе на основе демократических принципов.
The Committee will discuss progress made under the Task Force on Indicators and Reporting in preparing guidelines for summary reports to be submitted by Parties in accordance with article 7 of the Protocol.
Комитет обсудит прогресс в работе Целевой Группы по индикаторам и отчетности в отношении разработки руководящих принципов в поддержку подготовки сводных отчетов, которые должны быть представлены Сторонами в соответствии со статьей 7 Протокола.
In addition to guidelines on the setting of targets, evaluation of progress and reporting, the Task Force on Indicators and Reporting will also prepare guidelines for summary reports to be submitted by Parties in accordance with article 7, in the form of a template for reporting.
Помимо руководящих принципов по установлению целевых показателей, оценке прогресса и представлению отчетности Целевая группа по показателям и отчетности также подготовит руководящие принципы по кратким докладам, которые должны представляться Сторонами в соответствии со статьей 7, в виде типового формата для представления отчетности.
In accordance with the Protocol's programme of work, the Core Group and Task Force on Indicators and Reporting have prepared draft guidelines for summary report that contain a format for reporting as well as detailed indications for how to prepare and structure the report.
ФОРМАТ ПИЛОТНОГО МЕРОПРИЯТИЯ ПО ПРЕДСТАВЛЕНИЮ ОТЧЕТНОСТИ В соответствии с программой работы в рамках Протокола основная группа и Целевая группа по показателям и отчетности подготовили проект руководящих принципов для краткого доклада, которые содержат формат для представления отчетности, а также подробные указания в отношении методов подготовки и структурирования доклада.
Against this background and at the request of the United Nations and the former Afghan Interim Administration, Germany assumed the lead role in rebuilding the Afghan police force — a task that is closely linked to the four other security sectors that have already been mentioned several times.
В этих обстоятельствах и по просьбе Организации Объединенных Наций и бывшей афганской переходной администрации Германия взяла на себя ведущую роль в восстановлении афганских полицейских сил — задачу, которая тесно связана с четырьмя другими секторами безопасности, о которых уже неоднократно говорилось.
At the same meetings, the Committee also considered informal papers on the integrated global management of conference services (the report of the fifth Coordination Meeting of Conference Managers), the work of the Task Force on Workload Standards and Performance Measurement in 2003 and 2004 and summary records.
На тех же заседаниях Комитет рассматривал также неофициальные документы о комплексном глобальном управлении конференционным обслуживанием (доклад пятого координационного совещания руководителей конференционных служб), работе Целевой группы по нормам выработки и оценке выполнения работы в 2003 и 2004 годах и кратких отчетах.
The Ministry of the Interior had been responsible for the administration of the prison system until 1993, when the Ministry of Justice took over that task.
До 1993 года управлением тюремной системой ведало Министерство внутренних дел, а с этого года тюремная система передана в ведение Министерства юстиции.
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo participated in the Stability Pact for South-Eastern Europe task force on trafficking in human beings.
Миссия Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово принимала участие в работе Целевой группы по проблеме торговли людьми в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы.
The team, headed by an Under-Secretary of State in the Ministry of the Interior and Administration, comprised Government officials, prosecutors and members of the judiciary and was supported by a task force, composed of representatives from all bodies concerned, which met twice a month.
В эту группу, возглавляемую заместителем председателя Совета министров и министром внутренних дел и администрации, входят государственные служащие, прокуроры и сотрудники судебных органов, а поддержку ей оказывает целевая группа в составе представителей всех соответствующих органов; группа проводит заседания два раза в месяц.
Knowledge and expertise in the various disciplines — urban and regional planning, traffic and transportation planning, architecture and ecology, sociology and law, health and culture, sciences and economy, statistics and geographic information, and surveying and land administration — are the preconditions for solving the problems of human settlements on the technical side of this tremendous task.
Знания и опыт в различных областях, будь то городское и региональное планирование, планирование дорожного движения и транспорта, архитектура и экология, социология и право, здравоохранение и культура, естественные науки и экономика, статистика и география, геодезия и землеустройство являются необходимыми предварительными условиями для решения проблем, связанных с населенными пунктами применительно к техническим аспектам этой огромной по своим масштабам задачи.
Against that background and at the request of the United Nations and the former Afghan Interim Administration, Germany assumed the lead role in rebuilding the Afghan police force, including the anti-drug and border police forces- a task that is closely linked to that done by the other four lead nations in the security sector and in their respective areas of responsibility.
В этой связи и в ответ на просьбу Организации Объединенных Наций и бывшей афганской Временной администрации Германия приняла на себя ведущую роль в восстановлении афганской полиции, в том числе в создании полицейских сил по борьбе с наркотиками и службы пограничного контроля, причем эта задача тесным образом связана с другими задачами, решением которых занимаются четыре другие ведущие страны в секторе безопасности и других соответствующих сферах их компетенции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité