Exemples d'utilisation de "allowing" en anglais avec la traduction "предоставлять"

<>
Just this once, allowing a one-time-only exception. Только один раз. Предоставляет разовый доступ к контенту.
For allowing me to screw with Bilko's head. Спасибо, что предоставила мне возможность разыграть Билко.
Jewish emancipation was seen by some as allowing the "enemy" to infiltrate. Еврейская эмансипация была воспринята некоторыми как предоставление возможности "врагу" проникнуть в общество.
Madame Prevert, thank you for allowing me to set the record straight Мадам Превер, спасибо за предоставленную мне возможность открыть правду
And I thank you for allowing me to show it to you. Благодарю вас за предоставленную возможность показать это вам.
For additional management tasks related to allowing users to forward calls, see Forwarding calls procedures. Дополнительные задачи управления, связанные с предоставлением пользователям разрешений на переадресацию вызовов, см. в разделе Переадресация звонков процедур.
These include permitting high financial access even before a crisis materializes, and allowing disbursements to be more front-loaded. Это включает в себя предоставление доступа к большим объемам финансирования заблаговременно до начала кризиса, и предоставление возможностей для использования большей части кредита в начале срока его действия.
Allowing the Everyone security group to create top-level public folders may leave your organization vulnerable to denial of service attacks. Предоставление группе безопасности «Все» права на создание общих папок верхнего уровня делает организацию уязвимой к атакам с отказом в облуживании.
Microfinance institutions, such as Bangladesh’s Grameen Bank, play a vital role in allowing self-employed women to build profitable businesses. Организации, занимающиеся микрофинансированием, такие как Банк "Грамин" в Бангладеше, играют важнейшую роль в предоставлении женщинам возможности начать собственный бизнес.
to consider allowing victims of trafficking to remain within the country of destination on humanitarian and compassionate grounds, in appropriate cases; рассмотреть вопрос о предоставлении жертвам торговли людьми, в соответствующих случаях, возможности оставаться в стране назначения по гуманитарным мотивам или из сострадания;
But European leaders seemed to recognize the implications of allowing a country – even small, crisis-stricken Greece – to exit the eurozone. Но казалось, что европейские лидеры признали последствия предоставления стране - даже небольшой, пострадавшей от кризисов Греции - право выйти из еврозоны.
XGLOBAL Markets offers the popular Metatrader 4 platform allowing our clients to trade with the most liquid market in the world. XGLOBAL Markets предоставляет своим клиентом возможность торговать на самом ликвидном рынке в мире с помощью платформы Metatrader 4.
Furthermore, a contrary approach could have the unintended effect of allowing the assignor and the debtor to manipulate the amount owed. Кроме того, иной подход мог бы непреднамеренно привести к предоставлению цеденту и должнику возможности манипулировать с причитающейся суммой задолженности.
Provision of adequate protection to child victims of abuse in their homes and by allowing videotaped testimony as admissible in court procedures. предоставления адекватной защиты детям, становящимися жертвами надругательств в их домах, и включения видеозаписи показаний в число допустимых средств доказывания в ходе судебного разбирательства.
Fundamentalists believe that markets tend towards equilibrium and the common interest is best served by allowing participants to pursue their self-interest. Фундаменталисты верят, что рынки стремятся к равновесию и что предоставление участникам рынка возможности преследовать личные интересы служит общим интересам.
By contrast, imagine Turkey, a more advanced member state of the Organization of the Islamic Conference, allowing free expression of Kurdish language and culture. В отличие от этого, представьте себе, чтобы Турция, самое передовое государство-член Организации Исламской Конференции, предоставила свободу самовыражения курдскому языку и курдской культуре.
For instance, one service might be to provide user-friendly access to the NIRs allowing for information searches by objective, indicator, or sub-indicator. Например, одной из услуг могло бы стать предоставление удобного для пользователей доступа к НДО с возможностью осуществлять поиск информации по целям, индикаторам или субиндикаторам.
Site mailboxes improve collaboration and user productivity by allowing access to both Microsoft SharePoint 2013 documents and Exchange email using the same client interface. Почтовые ящики сайта улучшают совместную работу и производительность пользователей, предоставляя доступ к документам Microsoft SharePoint 2013 и сообщениям электронной почты Exchange в одном клиенте.
The schedule of troop repatriation is established in close concert with contributing countries, allowing for a certain flexibility with respect to actual departure dates. График репатриации войск разработан в тесном взаимодействии с предоставляющими воинские контингенты странами и предусматривает определенную гибкость в плане фактических дат отправления.
Allowing Parliament to decide about the new relationship with Europe, instead of leaving it entirely up to May, would restore the principle of parliamentary sovereignty. Предоставление парламенту права решать, какими должны быть новые отношения с Европой, а не передача этого вопроса целиком на откуп Мэй, поможет восстановить принцип парламентского суверенитета.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !