Exemples d'utilisation de "alternative care" en anglais
They complain about year-long waits for eye operations and hip surgery-a direct result of a Social Democratic reform of 1994 that abolished the right of patients to seek alternative care at public expense if they are not treated within three months by their regional council.
Они жалуются на необходимость почти годичного ожидания своей очереди на глазную операцию или, например, операцию по замене шейки бедра, что стало непосредственным результатом реформы, проведенной социал-демократами в 1994 году, которая упразднила право пациентов на поиск альтернативного медицинского обслуживания за счет государства, если их районные советы не в состоянии обеспечить необходимое лечение в течение трех месяцев.
GIEACPC noted that corporal punishment is prohibited in schools and is lawful in alternative care settings and as a disciplinary measure in penal institutions.
ГИПЗТНД отметила, что телесные наказания запрещены в школах45, но допускаются в альтернативных учреждениях по уходу за детьми46 и в качестве дисциплинарных наказаний в пенитенциарных учреждениях47.
In alternative care settings run by institutions, corporal punishment is prohibited under the Childhood and Adolescence Code, but there is no explicit prohibition in other alternative care settings.
В учреждениях, предоставляющих услуги по альтернативному уходу, телесные наказания запрещены согласно Кодексу о защите детей и подростков, но при других формах альтернативного ухода прямой запрет не предусмотрен27.
Take effective measures to ensure that street children are provided with adequate nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities, including vocational and life-skills training through appropriate alternative care, using a participatory approach, in order to support their full development;
принять эффективные меры для обеспечения детей, живущих на улицах, достаточным питанием, одеждой, жильем, медицинскими услугами и доступом к образованию, включая профессиональную подготовку и обучение необходимым жизненным навыкам, за счет предоставления надлежащего альтернативного ухода на основе использования совместного подхода для содействия их всестороннему развитию;
The transfer of a child into alternative care should be carried out with the utmost sensitivity and in a child-friendly manner, in particular involving specially trained and, in principle, non-uniformed personnel.
Передачу детей в условия альтернативного ухода следует производить с максимальной деликатностью и в дружественной по отношению к ребенку манере, в частности, при участии специально подготовленных людей, которые в принципе не должны быть одетыми в форму.
The Committee is concerned, however, that there is insufficient information and awareness of the ill-treatment and abuse of children and that whilst corporal punishment has been formally banned and made a punishable offence in schools as a matter of policy, this form of punishment continues to be practised in schools, as well as in the home and in public institutions such as prisons and in alternative care contexts.
Однако Комитет обеспокоен недостаточностью информации и информированности о случаях жестокого обращения с детьми и надругательств над ними и тем, что, хотя телесные наказания в школах запрещены и являются уголовно-наказуемым правонарушением, такая форма наказания продолжает практиковаться в школах и дома, а также в государственных учреждениях, как, например, места заключения и альтернативные структуры перевоспитания детей.
While noting that corporal punishment is prohibited in schools by the Rules and Regulations of the Ministry of Education (1992) and that it is unlawful as a disciplinary measure under the revised Penal Code, the Committee is concerned that it remains lawful in the family and that it is not formally prohibited in alternative care settings.
Отмечая, что телесные наказания запрещены в школах в соответствии с Правилами и положениями министерства образования (1992 года) и что они запрещены в качестве меры дисциплинарного воздействия в соответствии с пересмотренным Уголовным кодексом, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность тем, что они остаются допустимыми в семье и формально не запрещены в учреждениях альтернативного ухода.
Reunification with their birth family, when appropriate, for children receiving alternative care.
воссоединению детей со своими первоначальными семьями, когда это отвечает интересам детей, находящихся в системе альтернативного ухода.
Governments continued to focus on legal, judicial and institutional reform to bring their systems more in line with internationally accepted norms of juvenile justice, to make the judicial process more child- and gender-sensitive and to develop norms and systems for non-institutional alternative care of children.
Правительства по-прежнему уделяли повышенное внимание осуществлению правовой, судебной и институциональной реформы в целях приведения своих систем в большее соответствие с международно признанными нормами правосудия в отношении несовершеннолетних, обеспечения более полного учета интересов детей и гендерных факторов в судебных процессах и разработки норм и систем для альтернативного неинституционального ухода за детьми.
Amend all relevant legislation, in particular article 226 of the Penal Code, to ensure that corporal punishment is explicitly prohibited in the family, schools, penal institutions, alternative care settings and as a traditional form of sentencing;
внести поправки во все соответствующие законы, в особенности в статью 226 Уголовного кодекса, с целью обеспечения того, чтобы телесные наказания были прямо запрещены в семьях, школах, пенитенциарных учреждениях, учреждениях, обеспечивающих альтернативный уход, и в качестве традиционной формы наказания;
If the child lives with a parent who is under detention, the juvenile judge or, in his or her absence, the prosecutor's office, will order temporary childcare on the basis of the legislation on protection of children (of 10 August 1992) so as to place the child with a reliable person or in alternative care.
Если ребенок проживает с родителем, который находится в тюрьме,- то судья, занимающийся вопросами молодежи, а в его отсутствие соответственно прокурор, принимает меры по временному присмотру на основе законодательства, касающегося защиты несовершеннолетних (закон от 10 августа 1992 года), с тем чтобы поместить ребенка при лице, пользующемся доверием, или в приют.
The Committee recommends that the State party to develop and implement legislative and other measures, policies and procedures to ensure that children do receive, when necessary, adequate alternative care, preferably in their own immediate families or extended families or in care of a family nature in the form of foster care, or kafalah, which fully respects the provisions contained in of the Convention, in particular those in articles 20 and 21.
Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществить законодательные и другие меры, политику и процедуры для обеспечения того, чтобы дети реально получали, когда это необходимо, адекватный альтернативный уход, предпочтительно в семье ближайших родственников или в расширенной семье, или же в рамках патроната семейного типа в форме передачи на воспитание (" кафала "), что в полной мере отвечает положениям Конвенции, в частности положениям статьей 20 и 21.
In fact, the concerns expressed by the State party in its reservation are well taken care of by article 20, paragraph 3 of the Convention, which expressly recognizes kafalah of Islamic law as alternative care, and article 21 expressly refers to States parties that “recognize and/or permit the system of adoption”.
Выраженная в оговорке государства-участника обеспокоенность достаточным образом учтена в пункте 3 статьи 20 Конвенции, в которой кафала по исламскому праву конкретно признана в качестве одной из форм альтернативного ухода, а в статье 21 содержится конкретная информация о государствах-участниках, которые " признают и/или разрешают существование системы усыновления ".
In alternative care settings, corporal punishment is prohibited in state-arranged foster care and in pre-school settings, and in day care centres and residential children's homes run by the Child Care Board (Child Care Board Regulations 1985), but it is lawful in private foster care.
Что касается альтернативного ухода за детьми, то в государственных воспитательных домах и дошкольных учреждениях, а также в центрах дневного пребывания и детских приютах, действующих под эгидой Совета по опеке над детьми (положение о Совете по опеке над детьми 1985 года) телесные наказания запрещены, но в контексте частных форм опеки над детьми, их применение считается законным6.
A child should be admitted to alternative care only when such efforts have been exhausted and acceptable and justified reasons for entry into care exist.
Ребенка следует помещать в условия альтернативного ухода только в тех случаях, когда такие усилия исчерпаны и существуют допустимые и приемлемые доводы в пользу помещения его на попечение.
The Committee recommends that the State party, taking into account the Committee's recommendations issued at the day of general discussion on Children without parental care, held on 16 September 2005, take steps to ensure the protection of children's rights in alternative care facilities, inter alia, by:
С учетом принятых рекомендаций, сформулированных Комитетом по итогам проведения 16 сентября 2005 года Дня общей дискуссии о детях, оставшихся без попечения родителей, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по обеспечению защиты прав детей в учреждениях альтернативного ухода и, в частности:
UNICEF has placed emphasis on supporting relevant State structures so as to improve conditions in the above-mentioned institutions and helping the Government to search for alternative care approaches.
ЮНИСЕФ уделял особое внимание поддержке соответствующих государственных структур, с тем чтобы улучшить условия в вышеупомянутых заведениях и оказать правительству помощь в поисках альтернативных подходов к уходу за детьми.
The Committee notes the existence of alternative care services like foster families and home-care services and that placement in an institution is used as a solution of last resort.
Комитет отмечает, что имеются такие формы альтернативного ухода, как приемные семьи и службы домашнего ухода, и что помещение детей в специализированные учреждения используется только в качестве крайней меры.
Principles in the present Guidelines are also applicable, as appropriate, to young persons already in alternative care and who need continuing care or support for a transitional period after reaching the age of majority under applicable law.
Принципы, изложенные в настоящих Руководящих указаниях, также применимы, в соответствующих случаях, к молодым людям, уже находящимся в ситуации альтернативного ухода и нуждающимся в продолжающемся уходе или поддержке в течение переходного периода уже после достижения ими совершеннолетия согласно действующему законодательству.
Please indicate steps to ensure that all girls are protected from physical violence in all settings, including corporal punishment in alternative care settings/institutions, the family and in schools.
Просьба указать, что было сделано для того, чтобы обеспечить защиту всех девочек от физического насилия в любых условиях, включая телесные наказания в альтернативных учреждениях по уходу за детьми, в семье и школах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité