Exemples d'utilisation de "amounts owed" en anglais

<>
It also seeks compensation for the extra costs incurred in executing certain additional works, and amounts owed to it by Kharafi. Она также истребует компенсацию дополнительных расходов, понесенных в связи с выполнением некоторых дополнительных работ, а также суммы задолженности " Харафи ".
It was to be hoped that those expectations would be realized, enabling the United Nations to pay back large amounts owed to Member States, and, at the same time, regain a measure of financial flexibility which would also enable it to devote adequate resources to carrying out the programmes mandated by Member States. Следует надеяться, что прогнозы сбудутся, и это позволит Организации Объединенных Наций выплатить значительные суммы в счет погашения долга перед государствами-членами и в то же время обрести определенную свободу маневра в финансовом отношении, обеспечивающую ей возможность выделения необходимых ресурсов на выполнение программ, утвержденных государствами-членами.
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (1998-1999) are the following: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (1998-1999 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (1999-2000) are the following: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (1999-2000 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (1999-2000) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (1999-2000 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2000-2001) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2000-2001 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2003-2004) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2003-2004 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2005 and 2006) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2005 и 2006 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2001 and 2002) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2001 и 2002 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2004 and 2005) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2004 и 2005 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2003 and 2004) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2003 и 2004 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2002 and 2003) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2002 и 2003 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2006 and 2007) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2006 и 2007 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
The minimum payments necessary to reduce the amounts owed by those Member States on their contributions so that they remain below the gross amount assessed for the preceding two full years (2007 and 2008) are as follows: Для сокращения суммы задолженности по взносам этих государств-членов, с тем чтобы она была меньше валовой суммы, начисленной за два полных предыдущих года (2007 и 2008 годы), им необходимо произвести следующие минимальные платежи:
In the absence of any evidence to the contrary, the covering letter dated 9 September 1989 indicates to the Panel that the performance related to the amounts owed from the final bill was performed prior to 2 May 1990. В отсутствие любых свидетельств обратного сопроводительное письмо, датированное 9 сентября 1989 года, показывает Группе, что исполнение контракта, связанное с суммами задолженности по окончательному счету, относилось к периоду до 2 мая 1990 года.
With regard to the amounts owed to troop and equipment contributors, the Group welcomed the indications that payments made by the Secretariat had exceeded the projections made in October 2005, thereby reducing to $ 695 million the debt owed to Member States. Что касается сумм задолженности перед странами, предоставляющими войска и оборудование, то Группа приветствует свидетельство того, что выплаты Секретариата превысили прогноз, сделанный в октябре 2005 года, в результате чего задолженность перед государствами-членами сократилась до 695 млн. долл.
She would focus in her presentation on three main indicators: cash on hand; level of assessments and amounts paid; and debt owed to Member States. Она говорит, что в своем выступлении она особо остановится на трех основных показателях: объеме наличных денежных средств; объеме начисленных взносов и суммах выплат; и объеме задолженности государствам-членам.
Furthermore, a contrary approach could have the unintended effect of allowing the assignor and the debtor to manipulate the amount owed. Кроме того, иной подход мог бы непреднамеренно привести к предоставлению цеденту и должнику возможности манипулировать с причитающейся суммой задолженности.
Stressing the distinction between cancellation of the nominal amount of the debt and the actual amount owed, he asked creditor countries not to count debt cancellation as assistance. Подчеркивая различие между аннулированием номинальной и реальной суммы долга, он обращается к странам-кредиторам с просьбой не рассматривать аннулирование долга в качестве помощи.
The Department of Field Support, in coordination with MINURSO and UNOCI, is pursuing the recovery of the accounts receivable from the concerned Member States, one of which settled the amount owed to the Organization in December 2007. Департамент полевой поддержки, действуя в координации с МООНРЗС и ОООНКИ, принимает меры для взыскания дебиторской задолженности с соответствующих государств-членов, одно из которых погасило сумму задолженности перед Организацией в декабре 2007 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !