Exemples d'utilisation de "animal spirits" en anglais
They either stimulate our “animal spirits” or muffle them.
Они либо стимулируют нашу «жизнерадостность», либо заглушают ее.
Then there is the effect of memory on today's animal spirits.
Также на сегодняшнюю жизнерадостность оказывает влияние эффект памяти.
The "animal spirits" that Keynes identified generations ago remain with us today.
"Жизнерадостность", которую Кейнс определил несколько поколений назад, остается с нами и сегодня.
what economists call "animal spirits" must be able to reflect hope for the future.
то, что экономисты называют "жизнерадостностью" должно быть в состоянии отражать надежды на будущее.
Our "animal spirits," to borrow a phrase made famous by John Maynard Keynes, are weakening.
Наша "жизнерадостность", знаменитое выражение Джона Мейнарда Кейнса, ослабевает.
Perhaps the saving grace in this situation is that animal spirits can and sometimes do change direction.
Возможно, в данной ситуации положительным моментом является то, что жизнерадостность может и иногда действительно изменяет направление движения.
Animal spirits are not always shattered by extraordinary economic events. But then, not all economic convulsions are alike.
На жизнерадостность действуют не только беспрецедентные экономические потрясения, приводя к разным последствиям.
In my 2009 book with George Akerlof, Animal Spirits, we describe the ups and downs of a macroeconomy as being substantially driven by stories.
В моей опубликованной в 2009 году в соавторстве с Джорджем Акерлофом книге Animal Spirits... («Жизнерадостность...») мы описываем подъемы и падения макроэкономики, управляемые в значительной степени такими историями успеха.
He concluded that much of our business cycle is driven by fluctuations in “animal spirits,” something in the mind – and not understood by economists.
Он пришел к выводу, что большая часть нашего цикла бизнеса обусловлена колебаниями в «жизнерадостности», чем-то в мозге – и не понятным экономистам.
Perhaps even more importantly, economic policy should not break a society’s confidence in itself; what economists call “animal spirits” must be able to reflect hope for the future.
И, что, возможно, куда более важно, экономическая политика не должна подрывать доверие общества в свои силы; то, что экономисты называют «жизнерадостностью» должно быть в состоянии отражать надежды на будущее.
A fundamental problem in forecasting nowadays is that the ultimate causes of the slowdown are really psychological and sociological, and relate to fluctuating confidence and changing "animal spirits," about which George Akerlof and I have written.
Основной проблемой прогнозирования в настоящее время является то, что конечные причины замедления в действительности имеют психологический и социологический характер и связаны с колебаниями доверия и изменением "жизнерадостности", о чем я писал ранее вместе с Джорджем Акерлофом.
Similarly, we have to hope that some of the same old stories that propelled us in the past - the rise of capitalism and its internationalization throughout the world economy - can somehow be dusted off and revived yet again to invigorate the animal spirits that drive economic recovery.
Аналогично мы можем надеяться, что некоторые из тех же старых историй, которые были двигателем в прошлом - подъем капитализма и его интернационализация во всей мировой экономике - можно каким-то образом встряхнуть и снова возродить, чтобы укрепить жизнерадостность, которая движет восстановлением экономики.
But that will require a sharp increase in French industrialists’ animal spirits.
Но для этого потребуется резкий подъём животного духа французских промышленников.
The first one is the importance of what Keynes called "animal spirits."
Во-первых, это важность того, что Кейнес назвал "животными настроениями".
The second one is that it is quite difficult to tame those animal spirits.
А во-вторых, это то, что укрощение животных настроений является довольно трудным делом.
Rigid rules and distant policymakers merely suffocate the animal spirits of the business class.
Жесткие правила и дистанцирующиеся политики только удушают животный дух бизнес класса.
For them, private investment demand is autonomous, governed by forces that Keynes dubbed “animal spirits.”
Для них спрос частных инвесторов является чем-то автономным, им управляют силы, которые Кейнс называл стадный инстинктом («animal spirits»).
Which of these factors prevails depends on the state of aggregate demand and the “animal spirits” of employers.
Доминирование того или иного фактора зависит от состояния совокупного спроса и «животного духа» работодателей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité