Exemples d'utilisation de "apologizing" en anglais avec la traduction "извиняться"
Indeed, he began apologizing for his earlier anti-Semitic hate speech.
Действительно, он начал извиняться за его ранние антисемитские высказывания, полные ненависти.
Apologizing sincerely for the sins and omissions of earlier generations is never easy.
Принести искренние извинения за грехи и упущения предыдущих поколений всегда сложно.
If this trip is your way of apologizing for leaving me behind last time.
Если поездка в Африку - это способ извиниться за то что бросила меня в прошлый раз.
This person starts apologizing for the fact that it's translated with a computer.
Этот человек начинает с извинений за машинный перевод.
Come on, Case, we've barely spoken since Mardi Gras and now I'm apologizing.
Ну ладно тебе, Кэйс, мы почти не разговаривали с Марди Гра, и я, теперь, извиняюсь.
It's not just some crappy memoir or even an attempt at apologizing for everything I've done.
Это не просто какой-то дрянной мемуар или даже попытка извиниться за все что я сделал.
Well, I could stand here all day apologizing, But I'd rather expiate my sins with good clean work.
Ну, я могу весь день рассыпаться в извинениях, но лучше я искуплю грехи, качественно выполняя работу.
No, he's apologizing this time, and he'd better have a scone in his hand when he does it.
Нет, в этот раз пусть он извиняется, и лучше пусть у него при этом будет в руке булочка.
What I've never understood is why you don't put yourself in a position to stop apologizing to people.
Но что я никак не могу понять - это почему бы тебе не перестать извиняться.
I should be apologizing to packer, 'cause everybody knows that I can dish it as good as I can take it.
Это я должен перед Пакером извиняться, ведь все знают, что мне не привыкать, я переживу.
Stubborn opposition to apologizing and to providing compensation for past crimes and a refusal to seek a solution should be condemned internationally.
Упорное нежелание принести извинения и произвести компенсацию за прошлые преступления и отказ найти решение этой проблемы должны быть подвергнуты осуждению на международном уровне.
In August 1989, I proposed in the Polish Diet a draft resolution apologizing to the Czechs and Slovaks for Polish involvement in the 1968 invasion.
В августе 1989 я предложил резолюцию с извинениями перед чехами и словаками за участие Польши во вторжении 1968 года.
Does he write an open letter to the New York Times apologizing to the public, his colleagues, the three-star general, and the US Armed Forces?
Пишет ли он открытое письмо в Нью-Йорк Таймс с извинениями в адрес общественности и коллег, генерала и вооруженных сил США?
On 30 January 2006, Jyllands Posten issued a press statement apologizing to the Muslim world stressing that it had not been their intention to be offensive.
30 января 2006 года газета Юлландс-Постен выпустила заявление для печати, в котором она принесла свои извинения мусульманскому миру, подчеркнув, что она вовсе не намеревалась наносить оскорбления.
When Japanese Prime Minister Kakuei Tanaka went to China in 1974, he bowed deeply to the Chairman, apologizing for the suffering that invading Japanese had caused.
Во время визита премьер-министра Японии в Китай в 1974 году, Какуэй Танака низко поклонился Председателю, принося извинения за страдания, причиненные японской агрессией.
While apologizing for this delay, we do hope the Committee would understand the importance the Government of India attaches to the work of the Counter-Terrorism Committee.
Мы приносим свои извинения за эту задержку и надеемся, что Комитет понимает, насколько большое значение правительство Индии придает работе Контртеррористического комитета.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité