Exemples d'utilisation de "appeals for" en anglais avec la traduction "обращаться"

<>
In the field of humanitarian relief, it was agreed that WFP would share with OIC appeals for resources, with the aim of lending its support and advocacy vis-à-vis concerned governments and donors. В области гуманитарной чрезвычайной помощи было решено, что МПП будет обращаться совместно с ОИК с призывами о предоставлении ресурсов, с тем чтобы придать им больший вес и заручиться поддержкой соответствующих правительств и доноров.
The option of regular consolidated appeals for financial support for capacity-building in developing countries by the international environmental governance system, including for the implementation of multilateral environmental agreements, could also be given attention. Варианту регулярных совместных обращений за финансовой поддержкой для подготовки кадров в развивающихся странах по линии системы международного экологического руководства, в том числе для осуществления многосторонних природоохранных соглашений, может быть также уделено внимание.
The head of Dagestan Ramazan Abdulatipov on Thursday motioned Republic parliament members to take legal action because the hymn of Krasnodar Territory supposedly resounds with appeals for interethnic discord, in particular calls for war with "infidels". Глава Дагестана Рамазан Абдулатипов в четверг предложил республиканским парламентариям обратиться в суд, потому что гимн Краснодарского края якобы отдает призывами к межнациональной розни, в частности, призывает к войне с "басурманами".
Such appeals are often heard, but powerful vested interests make it hard for governments to follow through. Такие обращения приходится слышать довольно часто, однако влиятельные имущественные интересы создают правительствам трудности в их осуществлении.
Moreover, his researchers presumably have told him that independent middle-class voters are more likely to be won over by appeals to their wallets than to concern for America's poor. Более того, его исследователи, наверное, сказали ему, что голоса независимых избирателей среднего класса скорее будут завоеваны обращениями к их кошелькам, нежели беспокойством по поводу бедности в Америке.
In addition to direct appeals to stamp dealers using United Nations stamps for mass mailing, the measures described below have reduced the exposure of the United Nations to mail charges by 70 per cent since its peak in 2002. Помимо прямых призывов, обращенных к торговцам филателистической продукцией, меры, рассматриваемые ниже, содействовали снижению почтовых расходов Организации Объединенных Наций на 70 процентов по сравнению с их максимальным уровнем в 2002 году.
Urgently appeals to Heads of State, meeting in Lusaka for the Summit of the African Union, to bring their influence to bear on all the main parties involved in the conflict to seek a political solution to the current serious crisis; обращается к главам государств, собирающимся в Лусаке на встречу Африканского союза на высшем уровне, с настоятельным призывом повлиять на всех основных участников конфликта, побудив их к поиску политического решения нынешнему серьезному кризису;
In addition to these Codes, the following Acts contain legislative guarantees: the Citizens'Appeals Act, the Procedure for Court Complaints against Decisions and Acts Violating Citizens'Rights and Freedoms Act, the Office of the Procurator Act, the Judiciary Act and the Bar Act. Помимо указанных Кодексов, законодательные гарантии содержатся в следующих Законах: " Об обращениях граждан ", " О порядке обжалования в суд решений и действий, нарушающих права и свободы граждан ", " О прокуратуре ", " О судах ", " Об адвокатуре ".
Currently, the appeals process consisted of several stages: staff members wishing to contest a decision must submit a request for administrative review before they could file an appeal with the Joint Appeals Board, and they had no access to the United Nations Administrative Tribunal until their case had been disposed of by the Board. В настоящее время процесс подачи апелляций разделяется на несколько этапов: сотрудники, желающие оспорить решение, должны обратиться с запросом на проведение административного разбирательства, прежде чем они могут подать апелляцию в Объединенный апелляционный совет, и они не имеют возможности обратиться в Административный трибунал Организации Объединенных Наций до окончания рассмотрения их дела в Совете.
Recalls the appeals to Governments and indigenous peoples by the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Chairperson of the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Chairperson-Rapporteur of the Working Group on Indigenous Populations and the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people to make every effort to complete the work on the draft declaration; напоминает о призывах предпринять всесторонние усилия по завершению работы над проектом декларации, обращенных к правительствам и коренным народам Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, Председателем Постоянного форума по вопросам коренных народов, Председателем-докладчиком Рабочей группы по коренным народам и Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов;
Thus the Board strongly appealed for continuation of the subvention and annual cost adjustments. Поэтому Совет обратился с настоятельным призывом продолжить практику предоставления субсидии и ежегодной корректировки расходов.
General Dallaire, the UN commander in Rwanda who appealed for authority to confront the genocidaires, would also now likely be known as a trigger-happy alarmist. Генерал Даллэр, командующий миротворческими войсками ООН в Руанде, обратившийся за разрешением выступить против учинившей геноцид стороны, также, скорее всего, был бы сейчас известен как безответственный вояка и паникер.
I would address an appeal for assistance to enable us to organize the elections under proper conditions and thus bring about a rapid return to constitutional order. Я хотел бы обратиться с призывом о помощи, с тем чтобы мы могли организовать эти выборы в соответствующих условиях и, таким образом, обеспечить быстрое возвращение к конституционному порядку.
The summit’s appeal for global unity to combat malnutrition must target heads of state, finance and health ministers, as well as business and civil-society leaders. Обращение саммита к глобальному единству в борьбе с недоеданием должно быть направлено на глав государств, министров финансов и здравоохранения, а также на предпринимателей и лидеров гражданского общества.
Tomorrow, a very different woman, Sheikh Hasina, the prime minister of Bangladesh, will appear before the UN to appeal for an international response to the Rohingya crisis. Завтра перед ООН предстанет совсем другая женщина, Шейх Хасина, премьер-министр Бангладеш, чтобы обратиться с призывом к международному ответу на кризис Рохинья.
Yet when Gorbachev appealed for Western assistance of the kind being offered to Poland, President Bush Sr. and his disastrous Secretary of Defense Richard Cheney completely rebuffed Gorbachev. Но когда он обратился к Западу за помощью и содействием, какие были оказаны Польше, президент Буш-старший и его министр обороны Ричард Чейни, ставший настоящей катастрофой, ответили Горбачеву резким отказом.
These attacks are worsening and expose the limits of Thaksin's electoral revolution, for although the prime minister's party appealed for a popular vote, it lacks a mass membership base. Такие атаки усиливаются и свидетельствуют об ограничениях имеющихся у выборной революции Таксина - ведь, несмотря на то, что партия премьер-министра обратилась за поддержкой к народу, у нее нет массового членства.
Prime Minister Zulfiqar Ali Bhutto had made a passionate appeal for funds around the world, had taken a token helicopter trip to the destroyed town of Besham, and then made fantastic promises of relief and rehabilitation. Премьер-министр Зульфикар Али Бхутто обратился со страстной просьбой о помощи к международному сообществу, совершил символический полет в разрушенный город Бешам и затем сделал фантастические обещания помощи и реабилитации
In so doing, the President had been responding to the appeal for the streamlining of reports made to Member States by the Secretary-General in his report “Strengthening of the United Nations: an agenda for further change”. Тем самым Председатель Генеральной Ассамблеи ответил на призыв Генерального секретаря об упорядочении докладов, с которым он обратился к государствам-членам в своем докладе «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований».
In this respect, I renew the appeal for the adoption of a better approach to the question of the debt of African countries, for appropriate payment for raw materials and for an increase in official development assistance. В этой связи я вновь обращаюсь с призывом выработать более конструктивный подход к вопросу о задолженности африканских стран, к надлежащей оплате сырьевых материалов и повышению объема официальной помощи в целях развития.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !