Exemples d'utilisation de "applauded" en anglais avec la traduction "приветствовать"

<>
Canada also applauded the progress made towards a peaceful resolution of Uganda's long-standing conflict. Канада также приветствует прогресс, достигнутый в отношении мирного решения затянувшегося конфликта в Уганде.
While most in the West applauded Lee's visit, the reaction in Korea was significantly more negative. В то время как большинство стран Запада приветствовало этот визит, реакция в Корее была гораздо негативнее.
But if the cowboy days of George W. Bush are over, that is to be applauded, not lamented. Но если ковбойские дни Джорджа Буша закончились, то это можно только приветствовать, а не горевать по этому поводу.
Economists applauded Argentina’s attempt to avoid this outcome through a deep restructuring accompanied by the GDP-linked bonds. Экономисты приветствовали попытку Аргентины избежать такого результата с помощью глубокой реструктуризации, сопровождаемой привязкой облигаций к ВВП.
For that reason, the International Secretariat of the Global Alliance Against Traffic in Women applauded Amnesty International for supporting decriminalization. По этой причине Международный Секретариат Глобального альянса по борьбе с торговлей женщинами приветствовал поддержку декриминализации со стороны Amnesty International.
She applauded the decision to include women in that institution and inquired about the legal and professional background of the women chosen. Она приветствует решение о включении женщин в состав этого органа и спрашивает о правовой и профессиональной подготовке выбранных в него женщин.
The US action last month was a step toward a more stable and open multi-stakeholder Internet of the type that the Global Commission applauded. Июньское решение США стало шагом вперёд к более стабильному и открытому для всех участников Интернету. Это тот тип Интернета, который Глобальная комиссия активно приветствует.
They applauded financial and operational improvements as well as management responsiveness to recommendations of the Board, and urged the organization to implement all outstanding recommendations. Они приветствовали финансовые и операционные улучшения, а также принятые руководством меры в ответ на рекомендации Комиссии и призвали организацию осуществить все невыполненные рекомендации.
While Xi’s efforts to cleanse the rot inside the Chinese party-state should be applauded, it is no less important to recognize their limits. Хотя нам следует приветствовать усилия Си Цзиньпина очистить внутренний механизм партийного китайского государства, не стоит игнорировать пределы его способностей.
She applauded the efforts made to extend the network of rural health centres and welcomed the use of midwives and health visitors to widen health coverage. Она приветствует усилия, предпринятые для расширения сети сельских пунктов здравоохранения, и приветствует использование услуг акушерок и патронажных сестер для расширения системы услуг в области здравоохранения.
In connection with reform, his delegation applauded the efforts made so far in carrying out the Secretary-General's initiatives and would actively pursue those areas requiring further development. Что касается реформы, то Соединенные Штаты приветствуют принятые до сегодняшнего дня меры с целью реализации инициатив Генерального секретаря и будут продолжать следить за областями, в которых усилия должны продолжаться.
Yet when Mugabe was introduced at the most recent meeting of the Southern African Development Community (SADC) in Zambia's capital, Lusaka, his fellow heads of state heartily applauded him. И все же, когда Мугабе был представлен на последней встрече Южно-африканского сообщества по развитию (ЮАСР), проходившего в столице Замбии, Лусаке, коллеги главы государств сердечно его приветствовали.
They recognized the difficulties involved in reaching consensus, and applauded the unstinting efforts of the Coordinator on the matter and many other representatives in the hope of achieving a better outcome. Конечно, последние сознают те трудности, с которыми сопряжено формирование консенсуса, и приветствуют неустанные усилия Координатора по этому вопросу и ряда других представителей в расчете на достижение более удовлетворительного результата.
Applauded the short-term plans of ICP Forests/Forest Intensive Monitoring Coordinating Institute (FIMCI) on the application of dynamic models (specifically SMART) to selected sites, in a north-south transection over Europe; приветствовала краткосрочные планы МСП по лесам/Института по координации интенсивного мониторинга состояния лесов (ИКИМЛ) относительно применения динамических моделей (особенно SMART) на отдельных участках в направлении " север-юг " в масштабах Европы;
With respect to the International Tribunal for the Former Yugoslavia, she applauded its President's suggestion for solving the problem of underused courtroom space, which the Board of Auditors had identified in its report. Что касается Международного трибунала по бывшей Югославии, то оратор приветствует предложение Председателя о решении проблемы недоиспользования помещений судов, на которую Комиссия ревизоров обратила внимание в ее докладе.
The efforts of UNMAS to gather this information from NGOs operating in this field is to be applauded and would be complemented greatly if similar information could be gathered from military units similarly engaged. Следует приветствовать усилия ЮНМАС по сбору этой информации у НПО, действующих в этой сфере, и их можно было бы значительно дополнить, если бы удалось собирать аналогичную информацию у военных подразделений, вовлеченных аналогичным образом.
It applauded the military takeover in Algeria in the early 1990's aimed at curtailing the democratic emergence of an Islamist regime, and is happy to conduct business with authoritarian regimes throughout the Arab world. Он приветствовал военный переворот в Алжире в начале 1990-х годов, целью которого было помешать демократическому зарождению Исламистского режима, и был рад вести коммерческую деятельность с авторитарными режимами по всему арабскому миру.
Many Americans applauded Egyptian President Anwar el - Sadat for his political courage in visiting Jerusalem three decades ago - a decision for which he ultimately paid with his life - even though the vast majority of Egyptians strongly disapproved. Многие американцы тридцать лет назад приветствовали египетского президента Анвар эль-Садата за его политическое мужество посетить Иерусалим - решение, за которое он в конечном итоге заплатил своей жизнью - даже, несмотря на то, что подавляющее большинство египтян не одобряли такой шаг.
While the arrival of indictees and fugitives may have a consequential effect on the target dates of the completion strategy, for the cause of international justice and denying impunity, the arrival of this number of indictees and fugitives can only be applauded. Хотя прибытие лиц, которым предъявлены обвинения, и скрывавшихся от правосудия лиц может, в свою очередь, повлиять на сроки, запланированные для стратегии завершения работы, во имя международного правосудия и ликвидации безнаказанности можно лишь приветствовать прибытие такого числа упомянутых лиц.
Young people surveyed in an online consultation on migration done by the Global Youth Action Network suggested and applauded programs and national policy that allow young migrants to enter countries temporarily, and later bring money and skills back to their home countries. Молодые люди, принимавшие участие в интерактивном опросе по вопросам миграции, проведенном Глобальной сетью действий в интересах молодежи, предлагали и приветствовали программы и национальную политику, позволяющие молодым мигрантам временно въезжать в другие страны для получения работы, а затем возвращаться в страны своего происхождения с заработанными деньгами и полученными профессиональными навыками.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !