Exemples d'utilisation de "apportion blame" en anglais avec la traduction "возлагать вину"

<>
Traductions: tous7 возлагать вину3 autres traductions4
The letter also attempts to wrongly apportion blame and direct accusations at the Palestinian Authority. В письме также делаются попытки безосновательно возложить вину и прямую ответственность на Палестинскую администрацию.
These reports have often tended to apportion equal blame to both parties without differentiation and, particularly in the last two years, to impugn Eritrea alone. Эти доклады зачастую возлагают равную вину на обе стороны, не проводя никаких различий, а в последние два года виновной вообще оказывается только Эритрея.
One delegation drew attention to the secretariat's efforts to present its report without apportioning blame to any particular party. Одна делегация обратила внимание на стремление секретариата представить свой доклад, не возлагая вину на какую-либо сторону.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !