Exemples d'utilisation de "approached" en anglais

<>
nor have only Palestinians approached. и не только в случае палестинцев.
The city actually approached us. Город стал нам ближе.
I approached, kicked the gun away, handcuffed him. Я подбежал, отбросил его пистолет и надел наручники.
We first approached the city about Pier 94. Сперва мы хотели начать с пирса № 94.
A girl approached the king from among the crowd. Из толпы к королю вышла девушка.
I approached the safe house to assess the situation. Чтобы оценить ситуацию, решила осмотреть окрестности.
The pups were slowing them And the hunters approached quickly. Волчата ещё не могут быстро бежать и охотники быстро их догоняют.
Instead of building play, this can be approached with role-play. Вместо конструктивной игры, подходом может быть ролевая игра.
The Iraqi politico-military elite must be both targeted and approached. Военная и политическая элита Ирака должна стать объектом как карательных действий, так и тонкого политического подхода.
The impact of wood harvesting on carbon stock will be approached. Поднимается также вопрос о воздействии лесозаготовок на запасы углерода.
When the wolf approached a deer, it would run off to safety. Когда хотел напасть на газель, газель убегала.
So the way we approached this is we studied the hydrology very carefully. Для начала мы внимательно изучили гидрологию.
Annual portfolio turnover in equity mutual funds has approached 100% in recent years. Ежегодный оборот портфеля во взаимных фондах достиг 100% за последние годы.
When American and Swiss banks hit the wall, nobody approached Europe for support. Когда американские и швейцарские банки достигли предела своих возможностей, никто не оказал Европе поддержки.
• Banks: When American and Swiss banks hit the wall, nobody approached Europe for support. • Банки: Когда американские и швейцарские банки достигли предела своих возможностей, никто не оказал Европе поддержки.
Often, gender issues are approached in the framework of broader modules dealing with diversity. Часто гендерные вопросы рассматриваются в рамках более широких модулей, посвященных вопросам гетерогенности.
This, too, fits strongly with the spirit in which Ban has approached his new position. Это также очень в духе того подхода, который продемонстрировал Бан Ки-Мун перед вступлением в должность.
The issue of transparency was approached from various angles in the discussions of the Working Group. В ходе обсуждения Рабочая группа рассмотрела вопрос о транспарентности с различных точек зрения.
In late 2003, specific clients were approached to discuss the rapid development of new portfolio opportunities. В конце 2003 года конкретным клиентам было направлено приглашение обсудить быстро меняющиеся возможности для формирования новых портфелей заказов.
The way we've approached it is the field of proteomics, again, this looking at the system. Наш подход относится к области протеомики, опять таки, мы рассматриваем систему.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !