Exemples d'utilisation de "appropriate body" en anglais
With this regard, an appropriate body should be established, on the volunteer basis, for example, by mobilizing local scientists, entrepreneurs and economists, to conduct a qualified testing of the business ideas generated by young people.
В этой связи можно было бы создать соответствующий орган, например, на добровольной основе, путем мобилизации местных научных работников, предпринимателей и экономистов, поручив ему проведение квалифицированных оценок бизнес-идей, выдвигаемых молодежью.
The verification of the project design document shall be deemed final days after the date on which its determination is made public, unless the Party [hosting] [involved in] the project or [x] other Parties request a review by [an appropriate body].
Проверка проектно-технической документации считается законченной после дней с даты публикации определения, если только Сторона [, принимающая проект,] [, участвующая в проекте,] или [х] других Сторон не потребуют пересмотра [соответствующим органом].
At the same time, the conclusions of a public environmental appraisal submitted to an official or the appropriate body are regarded as a citizens " petition and, in accordance with the provisions of the Convention, the individual or group submitting the petition is entitled to receive an answer to that petition within the time-frametime frame laid down.
В то же время заключение общественной экологической экспертизы, представленное должностному лицу либо в соответствующий орган, рассматривается как обращение граждан, и заявитель или группа заявителей в соответствии с положениями конвенции имеют право получить ответ на это обращение в установленный законом срок, а государственный орган либо должностное лицо обязаны дать мотивированный ответ на это обращение.
To provide and improve statistics and market intelligence on jute and jute-based products in consultation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations and other appropriate bodies;
распространяет и улучшает статистическую информацию и информацию о состоянии рынка в секторе джута и джутовых изделий в консультации с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и другими соответствующими органами;
The need to harmonize customs control procedures for the container demonstration runs has also been evidenced and it is recommended that appropriate bodies from the involved countries fully and constantly cooperate on this matter.
Была также подтверждена необходимость гармонизации процедур таможенного контроля в ходе демонстрационных пробегов контейнерных поездов, поэтому рекомендуется, чтобы соответствующие органы из заинтересованных стран в полной мере и на постоянной основе сотрудничали в этой сфере.
To that end, IMO would continue cooperating with the International Labour Organization (ILO) and the appropriate bodies of the Basel Convention in order to serve the joint effort in the best interests of all concerned and to avoid duplication of effort and overlapping of responsibilities and competencies among the three organizations.
В этих целях ИМО будет и впредь сотрудничать с Международной организацией труда (МОТ) и с соответствующими органами Базельской конвенции, с тем чтобы содействовать совместным усилиям в лучших интересах всех заинтересованных субъектов и во избежание дублирования работы и перекрещивания обязанностей и компетенции среди трех организаций.
My delegation further believes that the reform proposals of the two-year medium-term plan, the realignment of the functions of the Committee on Programme and Coordination and the Fifth Committee, and the strengthening of evaluation and monitoring should be discussed in detail and elaborated within the appropriate bodies of the United Nations.
Моя делегация далее полагает, что предложения по реформированию двухгодичного среднесрочного плана, перераспределению функций Комитета по программе и координации и Пятого комитета, а также усовершенствованию системы оценки и контроля необходимо подробно обсудить и разработать в рамках соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
Paragraph 107 of the World Population Plan of Action read as follows: “It is recommended that monitoring of population trends and policies discussed in this Plan of Action should be undertaken continuously as a specialized activity of the United Nations and reviewed biennially by the appropriate bodies of the United Nations system, beginning in 1977.
Пункт 107 Всемирного плана действий в области народонаселения гласит: «Рекомендуется, чтобы контроль за тенденциями и политикой в области народонаселения, которые рассматриваются в Плане действий, осуществлялся постоянно в качестве особого вида деятельности Организации Объединенных Наций и пересматривался каждые два года соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций начиная с 1977 года.
Together with the UNECE Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies, and in conjunction with the EUW/CEI-Bois study, determine whether there are obstacles to the sound use of wood arising from differences between construction standards and regulations in Europe, and develop recommendations in this regard to appropriate bodies, notably government at all levels, industry and international standardisation bodies.
В сотрудничестве с Рабочей группой ЕЭК ООН по политике в области технического согласования и стандартизации и в связи с исследованием ЕС/ЕКПДП определить, существуют ли на пути рационального использования древесины препятствия, обусловленные различиями в действующих в Европе нормах и правилах строительства, и разработать необходимые рекомендации для соответствующих органов, в частности для органов власти всех уровней, промышленности и международных учреждений по стандартизации.
ACABQ had also identified certain recommendations which clearly posed policy questions for the consideration of Member States, and the General Assembly was the only appropriate body to consider those questions.
ККАБВ также определил рекомендации, которые несомненно связаны с политическими вопросами и которые должны рассматривать государства-члены, и единственным органом, которому надлежит рассматривать эти вопросы, является Генеральная Ассамблея.
The establishment of a rural energy agency (REA), or another appropriate body, that becomes the implementing vehicle for all rural energy projects and attraction thereby of funding arrangements to set up a rural energy fund (REF) from cooperating partners to complement budgetary provisions.
Создание агентства по энергообеспечению сельских районов (АЭС) или иного надлежащего органа, который станет движущей силой всех проектов энергообеспечения сельских районов, и привлечение таким образом финансовых средств для образования фонда энергообеспечения сельских районов (ФЭС) при содействии партнеров по сотрудничеству для обеспечения ресурсов в дополнение к бюджетным ассигнованиям.
UNCTAD was an appropriate body in which to discuss the issues of the international trading and financial system from a development perspective, and the preparations for UNCTAD XI should also contribute to progress in the Doha round of trade negotiations.
ЮНКТАД является надлежащим органом для обсуждения вопросов международной торговой и финансовой системы через призму развития, и подготовка к ЮНКТАД ХI должна также внести вклад в достижение прогресса на раунде торговых переговоров, начатом в Дохе.
Several speakers emphasized that it was essential to coordinate international efforts and that the United Nations Office on Drugs and Crime was the most appropriate body to lead international efforts, thereby avoiding duplication of effort and waste of resources.
Ряд ораторов подчеркнули, что первостепенное значение имеет координация международных усилий и что Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности является наиболее подходящим органом, который мог бы возглавить и координировать международные усилия, что помогло бы тем самым избежать дублирования усилий и разбазаривания ресурсов.
Finally, should the International Commission of Inquiry established pursuant to resolution 1564 (2004) determine that crimes within the jurisdiction of the International Criminal Court have been committed, we strongly believe that the Security Council should refer the matter to the Court as the most appropriate body to investigate such crimes.
И наконец, если Международная следственная комиссия, учрежденная резолюцией 1564 (2004), установит факты совершения преступлений, подпадающих под юрисдикцию Международного Суда, то, по нашему твердому убеждению, Совету Безопасности следует передать этот вопрос на рассмотрение Суда как самой подходящей инстанции для расследования таких преступлений.
The Supreme Council of the Magistracy, through its Disciplinary Council, was the appropriate body to discipline judges and prosecutors, and its disciplinary procedures should conform to established standards of judicial conduct and international standards of fair trial.
Дисциплинарные санкции против судей и прокуроров должен налагать Высший совет магистратуры через свой Дисциплинарный совет, а применяемые им дисциплинарные процедуры должны соответствовать действующим стандартам судебной этики и международным стандартам справедливого судебного разбирательства.
If the injured party failed to win compensation with the appropriate central body in an out-of-court settlement, it would have a chance to assert its claim to damages in civil court proceedings.
Если потерпевшей стороне не удается во внесудебном порядке получить причитающуюся ей компенсацию в соответствующем центральном органе, она может подать иск о компенсации ущерба в общегражданский суд.
Recommendation 9: The legislative bodies of each organization should decide that the proposed budget of the internal oversight entity should be drawn up by the entity itself and submitted to the external oversight board, together with any comments of the executive head, for review and transmittal to the appropriate governing body.
Рекомендация 9. Директивным органам каждой организации следует принять решение о том, чтобы предлагаемый бюджет подразделения по внутреннему надзору составлялся самим этим подразделением и представлялся внешнему надзорному совету вместе с любыми замечаниями административного руководителя для рассмотрения и препровождения в соответствующий руководящий орган.
This includes the establishment of an appropriate subsidiary body in the Conference on Disarmament to deal with nuclear disarmament, and the negotiation and conclusion of a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices.
Оно включает в себя создание соответствующего вспомогательного органа в рамках Конференции по разоружению для рассмотрения проблемы ядерного разоружения, и переговоры и заключение недискриминационного многостороннего и поддающегося эффективной проверке договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других взрывных устройств.
These undertakings, as well as the agreement on the establishment of an appropriate subsidiary body in the Conference on Disarmament to deal with nuclear disarmament and the agreement that a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices will be negotiated within five years, would provide much needed momentum for progress in the field of nuclear disarmament.
Эти обязательства, а также договоренность о создании соответствующего вспомогательного органа на Конференции по разоружению для рассмотрения вопроса о ядерном разоружении и договоренность о проведении в течение пяти лет переговоров о недискриминационном, многостороннем и поддающемся эффективному контролю договоре о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств обеспечит столь необходимый прогресс в области ядерного разоружения.
Germany fully supports the establishment of an appropriate subsidiary body in the CD to deal with nuclear disarmament as called for in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference, and as contained in the A-5 proposal as well as in the “food for thought” paper.
Германия полностью поддерживает учреждение на КР соответствующего вспомогательного органа для рассмотрения ядерного разоружения, как предусмотрено в Заключительном документе обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО и как содержится в предложении пятерки послов, а также в документе " пища для размышлений ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité