Exemples d'utilisation de "apropos of nothing" en anglais
Oh, uh, apropos of nothing, uh, I like red velvet cake and close-up magic.
О, мм, к слову сказать, мм, мне нравятся красный густой пирог и волшебство крупного плана.
And apropos of Iran; where are the diplomatic rewards America should have been receiving from Iran in return for Obama’s stated willingness to engage with the Ayatollahs in Tehran?
И кстати об Иране: где то дипломатическое вознаграждение, которое Америка должна была получить от Ирана в обмен на заявленную Обамой готовность взаимодействовать с тегеранскими аятоллами?
Apropos of that gives you AIDS, or, you know, lasagne gives you syphilis.
В связи с этим у тебя будет СПИД, а от лазаньи - сифилис.
"Such is their extreme desire to return to their homes," Machiavelli wrote, apropos of Ahmad Chalabi and the Iraqi National Congress, "that they naturally believe many things that are not true, and add many others on purpose; so that, with what they really believe and what they say they believe, they fill you with hopes..."
"Они настолько отчаянно желают вернуться домой, что естественным образом верят во многое из того, что не является правдой, и намеренно добавляют к этому множество других неправд; так что, с помощью того, во что они верят, и того, во что они якобы верят, они наполняют вас надеждами...," - писал Макиавелли, и эти его слова вполне применимы к Ахмаду Чалаби и Иракскому национальному конгрессу.
It's called apropos of the Italian adage that I lifted from his forward, "If This Be Treason."
Она называется строчкой из итальянской пословицы, которую я навсегда запомнил, "Если Это Предательство".
The last thing I want to talk about, apropos of the issue of the pursuit of happiness, is that study after study have shown that people who are lonely and depressed - and depression is the other real epidemic in our culture - are many times more likely to get sick and die prematurely, in part because, as we talked about, theyв ™re more likely to smoke and overeat and drink too much and work too hard and so on.
Последнее, о чем я хочу поговорить относительно стремления к счастью, то что многие исследования показали, что люди, которые одинокие и в депрессии, - депрессия - еще одна эпидемия нашей культуры - гораздо более склонны к болезням и преждевременной смерти, отчасти потому, что, как уже говорилось, они обычно курят, переедают, злоупотребляют спиртным или слишком много работают.
My observations led me to believe that there was a magnificent opportunity on the West Coast for a specialized investment counseling firm that would make itself the direct antithesis of that ancient but uncomplimentary description of certain stockbrokers — men who know the price of everything and the value of nothing.
Мои наблюдения подвели меня к осознанию замечательной возможности организовать на Западном побережье специализированную консультационную фирму по инвестициям, которая опровергла бы старое и не слишком лестное определение известной части биржевых маклеров как людей, которые знают всему цену, но совершенно не знают, что чего стоит.
Part of things and products was transferred to the charitable organization United of Nothing, which redirected aid to the settlements Dusun Podo, Desa Podosuko, Dusun Ngaglik Atas, Sawangan.
Часть вещей и продуктов была передана в благотворительную организацию United of Nothing, которая перенаправила помощь в населенные пункты Dusun Podo, Desa Podosuko, Dusun Ngaglik Atas, Sawangan.
The era of believing that something can be created out of nothing should be over.
Эпоха веры в то, что можно создать что-то из ничего, должна закончиться.
In fact, Merkel's "triumph" consisted of nothing more than a Council promise to "review" a change to the Lisbon Treaty - albeit a change below the level that might make referendums necessary.
Вообще, "триумф" Меркель заключался исключительно в обещании Европейского совета министров "пересмотреть" поправку к Лиссабонскому договору, пусть даже эта поправка ниже уровня, требующего проведения референдумов.
Soon, all of the kings in England shall be kings of nothing.
Скоро всех королей Англии постигнет подобная участь.
Proud of my fencing skills and afraid of nothing.
Гордился своими способностями в фехтовании и ничего не боялся.
But as she waited for the light to change, she could think of nothing, but the coat and dress she had just returned.
Но пока она ждала, когда загорится зеленый свет, она не могла думать о чем-либо еще, кроме как о пальто и платье, которые она вернула.
Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more than any man in all of Venice.
Грациано говорит бесконечно много пустяков, больше чем кто-либо в Венеции.
I know of nothing, Thomas, which has turned out queerly in our house.
Я не вижу ничего необычного в нашем доме, Томас.
Klaus, lying here, starving in the darkness, I have thought of nothing except what could have been if I had left you to live a single mortal life.
Клаус, пока я умираю в этом склепе от голода, я могу думать лишь о том, что было бы, если бы я позволила вам прожить человеческую жизнь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité