Exemples d'utilisation de "are guided" en anglais
These people are guided by the belief that international relations are relations of power, not law.
Эти люди убеждены в том, что международные отношения должны строится на силе, а не на законе.
The invaders are guided by mercenaries and use violence against all beings with human semblance.
Захватчиками руководят наемники и применяют насилие к любому в человечьем обличьи.
Both central banks are guided by their mandates, not by an implicit or explicit exchange-rate objective.
Оба центральных банка руководствуются своими мандатами, а не прямыми или косвенными целевыми уровнями валютных курсов.
Running Setup.exe without any command-line switches provides an interactive experience where you are guided by the Exchange 2016 Setup wizard.
Запуск Setup.exe без параметров командной строки вызывает интерактивный интерфейс, где вам помогает мастер установки Exchange 2016.
But the real issue is that we are guided by and until we can think out of the box of our cranium and what we know, then we can't recognize what to look for, or how to plan for it.
Но настоящая проблема в том, что мы руководствуемся за пределами текущих знаний, мы не сможем узнать то, что мы ищем, или как к этому подготовиться.
You won't do that by accident; you will do that because you are guided to do that.
Вы не вспомните о нем случайно, вас направят на это.
Article 29 (6) of the Constitution on freedom of thought, opinion and expression illustrates this point very well when it provides: “These rights can be limited only through laws which are guided by the principle that freedom of expression and information can not be limited on account of the content or effect of the point of view expressed.
Наглядной иллюстрацией может служить статья 29 (6) Конституции о свободе мысли, мнений и самовыражения, в которой говорится, что " данные права могут быть ограничены только теми законами, в основе которых лежит принцип, гласящий, что свобода самовыражения и обмена информацией не может быть ограничена в зависимости от содержания высказанной точки зрения или ее влияния на людей или события.
Any terrorist act, method or practice is a crime for which there is no justification, whencesoever and from whomever it emanates, and by whatever motives the perpetrators are guided.
Любые акты, методы и практика терроризма являются преступлением и не имеют оправдания, откуда и от кого бы они ни исходили и какими бы мотивами ни руководствовались те, кто их совершает.
Decision making concerning species selection and their landscape implications, however, are guided by the current economic and social realities of countries, regions and communities.
Однако решения относительно выбора пород и его последствий для ландшафта принимаются с учетом текущих экономических и социальных реальностей соответствующих стран, регионов и общин.
However, as the operations of these institutions are guided by their Articles of Agreement, which at the present time do not contain any explicit reference to human rights obligations, it may be more straightforward and useful to amend those articles to include such provisions.
Однако ввиду того, что в своей оперативной деятельности эти учреждения руководствуются положениями своих уставных документов, в которых в настоящее время не упоминаются конкретные обязательства в области прав человека, вероятно, было бы целесообразнее и логичнее внести поправки в эти статьи и включить в них такие положения.
Pursuant to article, each Party shall ensure that strategic decisions with transboundary implications are guided by and take due account of the conclusions of the strategic environmental assessment documentation and the comments received pursuant to paragraph 3 above.
В соответствии со статьей каждая Сторона обеспечивает, чтобы выработка стратегических решений, вызывающих трансграничные последствия, производилась с учетом и на основе выводов, содержащихся в документации по стратегической экологической оценке, и замечаний, полученных в соответствии с вышеизложенным пунктом 3.
Content telecast on TV Channels are guided by Prescribed Programme and Advertising code under the Cable Television Network (Regulation) Act, 1995 and rules framed there under.
Содержание программ на телевизионных каналах регулируется Кодексом предписаний по программам и рекламе, разработанным в соответствии с Законом о (регулировании) кабельных телевизионных сетей 1995 года, и сформулированными в рамках Кодекса правилами.
The Resolution vide paragraph 1 requests the Secretary-General to continue to ensure that program managers are guided by the following four basic reasons for outsourcing:
В пункте 1 постановляющей части указанной резолюции выражается просьба к Генеральному секретарю продолжать обеспечивать, чтобы в вопросах использования внешнего подряда руководители программ руководствовались следующими четырьмя главными основаниями:
In making selection decisions, heads of departments and office are guided by the Charter of the United Nations, legislative mandates, including mandates on geographical distribution and gender balance, and the relevant regulations, rules and administrative instructions.
Принимая решение о наборе того или иного кандидата, руководители департаментов и управлений руководствуются Уставом Организации Объединенных Наций, решениями директивных органов, в том числе решениями по географическому распределению и гендерной сбалансированности, и соответствующими положениями, правилами и административными инструкциями.
The Secretary-General wishes to reiterate his commitment to ensuring that programme managers are guided by the four basic criteria and three significant goals called for in General Assembly resolution 55/232 and the need for programme managers to satisfy the criteria when considering whether or not to outsource an activity of the Organization.
Генеральный секретарь хотел бы вновь заявить о том, что он твердо намерен добиваться, чтобы руководители программ руководствовались четырьмя главными основаниями и тремя существенными целями, предусмотренными в резолюции 55/232, а также необходимостью обеспечения того, чтобы руководители программ соблюдали критерии при решении вопроса о том, следует ли передавать на внешний подряд тот или иной вид деятельности Организации.
The activities of the Lithuanian National Accreditation Bureau are guided by LST EN 45003, LST EN 45010 and ISO/IEC TR 17010, which set out requirements in respect of laboratory accreditation bodies, certification bodies and inspection bodies.
Литовское Национальноe бюро по аккредитации в своей деятельности руководствуется LST EN 45003, LST EN 45010 и ISO/IEC TR 17010, определяющими требования к органам по аккредитации лабораторий, органов по сертификации и органов контроля.
The Timber Committee and European Forestry Commission established the UNECE & FAO Team of Specialists on Forest Products Markets and Marketing in 2001, whose activities are guided by the Working Party.
В 2001 году Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия учредили Группу специалистов ЕЭК ООН и ФАО по рынкам и маркетингу лесных товаров, деятельностью которой руководит Рабочая группа.
While they may be reviewing a very narrow issue from a particular international instrument, all courts and tribunals are guided by the whole of international law and cannot pass a judgement that is incompatible with it.
Даже если они занимаются рассмотрением какого-то очень узкого вопроса с позиции какого-либо конкретного международного договора, все такие суды и трибуналы руководствуются всем международным правом и не могут принимать решений, которые ему противоречат.
Activities are guided by a well-established framework of values and operating principles and seven key planning goals relating to: policy; IYV; partnerships; people; performance; external resources; and internal resources.
Деятельность в этой области построена на хорошо разработанной системе ценностей и оперативных принципов и семи ключевых целях планирования, касающихся вопросов политики, Международного года добровольцев, партнерских связей, людей, показателей деятельности, внешних ресурсов и внутренних ресурсов.
In UNECE, practical approaches to urban growth and regeneration from a sustainable development perspective are guided by the planning principles elaborated in the Guidelines on Sustainable Human Settlement Planning and Management (UNECE 1996).
В ЕЭК ООН практические подходы в области роста и обновления городов с точки зрения устойчивого развития опираются на принципы планирования, сформулированные в публикации Руководящие принципы планирования устойчивого развития населенных пунктов (UNECE 1996).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité