Exemples d'utilisation de "are wary" en anglais

<>
We are wary over the Feb payrolls number because of the recent bout of bad weather across the US, which could cause disruption to the numbers. Мы с опаской ждем показатели занятости ФРС учитывая плохую погоду в США, в связи с чем возможно искажение данных.
However, we are wary of a break through the bottom of its recent trading channel, which may spark a further sell-off. Тем не менее, мы с осторожностью относимся к прорыву основания недавнего торгового канала пары, так как это может спровоцировать дальнейшую распродажу.
Aeroflot shares have been on the rise YTD, but we are wary about this trend, since 2015 will be a tough year for domestic airlines due to higher expenses and lower passenger traffic. С начала года они демонстрируют рост, хотя в текущей экономической ситуации мы относимся к ним осторожно, поскольку этот год будет тяжелым для авиаперевозчиков из-за увеличения издержек и падения пассажиропотока.
The reason the Dutch are wary of carrying on in Afghanistan is not the trauma of World War II, but of a small town in Bosnia called Srebrenica. Причиной, по которой голландцы опасаются продолжать свои действия в Афганистане, является не травма второй мировой войны, а события, произошедшие в маленьком городе в Боснии под названием Сребреница.
They value the Union for its economic benefits, but are wary of its politics. Они ценят Союз за его экономические преимущества, но подозрительно относятся к его политике.
Some social scientists are wary of calling attention to the reality of disproportionate Jewish economic success for fear of arousing anti-Semitism, or contributing to conspiratorial theories about Jewish economic dominance. Некоторые социологи опасаются привлекать внимание к существованию еврейского экономического успеха, непропорционального их численности, из страха пробудить этим антисемитизм или чтобы не внести свой вклад в теории заговора о еврейском экономическом господстве.
Yet the US and others are wary of being labeled appeasers. Хотя США и другие настороженно относятся к тому, чтобы на них навешивали ярлык миротворцев.
Growth pessimists have a point if they are wary about Europe's prospects for structural reform to raise the growth ceiling. У пессимистов темпов роста есть и рациональное зерно в том случае, когда они очень осторожно высказываются о перспективах структурной реформы Европы, чтобы специально поднять потолок роста.
Many Muslims are wary of this brand of identity politics. Многие мусульмане с осторожностью относятся к такому виду политики идентичности.
They are wary of what his negotiations with the Pakistani Taliban might bring, and they doubt that he retains control over Pakistan’s policies on Kashmir or Afghanistan. Они опасаются возможных результатов его переговоров с пакистанскими талибами, а также сомневаются, сохранит ли он контроль над пакистанской политикой в отношении Кашмира или Афганистана.
But donors are wary. Но доноры ведут себя осторожно.
Other US officials, however, are reluctant to jeopardize the intelligence means used for attribution, and are wary of escalation. Однако другие американские официальные лица не хотят раскрывать средства, использованные американской разведкой для установления источников кибератак, и опасаются эскалации напряженности.
It is, of course, clear that the US and others in the G7 are wary of even temporary nationalization. Конечно, понятно, что США и другие члены G7 боятся даже временной национализации.
They are wary of being seen as too powerful and assuming all the burdens of leadership, and know from long experience that crises are more effectively dealt with if France and Germany work together. Они с осторожностью относятся к тому, что их считают слишком сильными и берут на себя все бремя руководства. Но многолетний опыт показывает, что кризисы разрешаются более эффективно, когда Франция и Германия работают вместе.
The most serious housing problem is the quality and regularity of the supply of drinking water: 46.2 per cent of families are wary of drinking tap water and 14.9 per cent report discontinuous supply. Наиболее серьезной проблемой в сфере жилья является качество питьевой воды и перебои с водоснабжением: 46,2 % семей не довольны качеством водопроводной воды, а 14,9 % жалуются на перебои в водоснабжении.
After the economic disaster of 2008-2009, people are understandably wary of the devastation that yet another financial crisis can wreak. После экономической катастрофы 2008-2009 годов люди, по понятным причинам, опасаются разрушения, которое может принести еще один финансовый кризис.
Other places are hoping to sell the concept to a wary public by having the devices do more, not less. В других местах надеются продать идею настороженной общественности, заставив устройства делать больше, а не меньше.
However, bearing in mind that the fall since Thursday was too steep, and that today, all the German Ifo indices for January are forecast to have risen, I would be wary of an upside corrective move before the bears pull the trigger again. Тем не менее, беря во внимание стремительное падение в четверг, а также рост всех немецких индексов Ifo за январь, я с осторожностью относился бы к корректировке в обратном направлении перед тем как медведи нажмут на курок ещё раз.
While the Fed can hardly cut its interest rate further, traders are watching Thursday’s RBNZ meeting with a wary eye. Тогда как ФРС вряд ли еще уменьшит процентные ставки, трейдеры будут очень настороженно ожидать заседания РБНЗ в четверг.
Campaigns are always more extreme than the eventual reality, but countries should be wary of calls for transformational change. Кампании всегда являются более напряженными, чем действительность, но страны должны осторожно относиться к призывам к преобразовательным изменениям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !