Exemples d'utilisation de "as little as possible" en anglais
One solution is to send as little as possible up there.
Одно из возможных решений – отправлять в космос как можно меньше грузов.
And because US corporate taxes are among the world’s highest, firms will go to great lengths to assign as much value as they can to foreign subsidiaries, and as little as possible to US companies.
А поскольку корпоративные налоги в США одни из самых высоких в мире, компании готовы пойти на всё, чтобы приписать как можно большую стоимость своим иностранным подразделениям и как можно меньшую американским.
We have done our utmost to ensure that our legitimate security precautions affect Palestinian life and economic activity as little as possible.
Мы делаем все возможное для того, чтобы наши законные опасения в плане безопасности как можно меньше сказывались на жизни палестинцев и их экономической деятельности.
It therefore seems entirely justified to retain the phrase “unless the treaty otherwise provides” in draft guideline 2.6.13 (Time period for formulating an objection), if only because it should depart as little as possible from the text of the Vienna Convention, which it reproduces almost word for word.
Следовательно, сохранение выражения «если договор не предусматривает иное» в проекте руководящего положения 2.6.13 (Срок формулирования возражения) представляется полностью оправданным хотя бы потому, что следует как можно меньше отходить от текста Венских конвенций, который оно воспроизводит практически слово в слово.
So despite making something that is seemingly revolutionary, we really focused on doing as little new as possible.
Несмотря на изобретение, казалось бы, революционной вещи, в действительности мы концентрировались на изобретении как можно меньше нового.
Size: Try to make your annotations small so that they block as little of the video as possible.
Размер. Постарайтесь по возможности сократить размеры аннотаций, чтобы они закрывали как можно меньшую область видео.
Universities must therefore try to provide a quality education to more students while spending as little money as possible.
Таким образом, университеты должны стараться обеспечить качественным образованием большее количество студентов, при этом затрачивая как можно меньше средств.
Creditors offer debt relief to get more value back and to extend as little new finance to the insolvent entity as possible.
Кредиторы предлагают облегчение долгового бремени, чтобы повысить их возврат и выдавать как можно меньше новых кредитов неплатежеспособному предприятию.
You can create any number of shipment templates so that as little information as possible must be changed on the individual shipments.
Возможно создание любого количества шаблонов отгрузки, чтобы менять как можно меньше данных в отдельных отгрузках.
When I returned to civilian life I decided to put these principles into practice in a business atmosphere as little disturbed by side issues as possible.
Возвратившись к мирной жизни, я решил воплотить эти принципы в жизнь в деловой сфере, как можно меньше отвлекаясь на «побочные акции».
Pursuant to that recommendation, as little debris as possible should be released into the geostationary orbit during the placement of a satellite in orbit and a geostationary satellite at the end of its life should be transferred, before complete exhaustion of its propellant, to a super synchronous graveyard orbit.
Согласно этой рекомендации при размещении спутника на геостационарную орбиту должно высвобождаться как можно меньше мусора в район этой орбиты, а в конце срока эксплуатации, прежде чем будет полностью израсходовано топливо, геостационарные спутники должны переводиться на более высокую орбиту захоронения.
A general principle for an efficient tax system is to collect a given amount of revenue (corresponding in the long run to the government’s spending) in a way that causes as little distortion as possible to the overall economy.
Общим принципом эффективной налоговой системы является сбор данной суммы доходов (в долгосрочной перспективе соответствующий расходам правительства) таким образом, чтобы это влекло за собой как можно меньшие искажения в экономике в целом.
As one former mining manager in the region told me, “The aim was always simple: get the assets out of the ground and out of the country as cheaply and with as little fuss as possible.”
Как сказал мне один человек, ранее работавший менеджером горной промышленности в этом регионе: «Цель была всегда проста: добыть ресурсы из недр и вывезти их из страны как можно дешевле и как можно меньшими усилиями».
Transducers should be rigidly secured so that their recordings are affected by vibration as little as possible.
Преобразователи должны жестко крепиться, с тем, чтобы свести к минимуму ошибки при записи в результате вибрации.
I know hustlers and I know you, and I know you told the police as little as possible.
Я знаю жуликов и знаю тебя, и уверен, ты рассказал полиции далеко не все.
Yet in all countries, mining companies try to get these resources for free - or for as little as possible.
До сих пор во всех странах горнодобывающие компании пытаются получить эти ресурсы бесплатно либо по минимальной стоимости.
Unfortunately, Cameron also wants the right to have a say about everything and the option to pay for as little as possible.
К сожалению, Кэмерон также хочет получить право голоса во всех вопросах и при этом иметь возможность ничем ради этого не жертвовать.
In fact, EU regulations demand that pigs be raised and killed as humanely as possible, in order to make them suffer as little as possible.
Предписания ЕС требуют, чтобы свиньи выращивались и были убиты настолько гуманно, насколько это возможно, и, чтобы при этом страдания животных были сведены до минимума.
Moreover, the Commission should exercise caution in determining carriers'liability, which, in view of its possible effects on commercial shipping activities and the conditions of the insurance market, should be increased as little as possible.
Кроме того, Комиссии следует проявить осторожность при установлении ответственности перевозчиков, которая, с учетом ее возможных последствий для коммерческих морских перевозок и условий рынка страхования, должна быть увеличена настолько незначительно, насколько это возможно.
While he granted that belonging to a certain ethnic group might be a requirement, for instance, for performing artists or certain specialists, he suggested that the provisions of the Act should be derogated from as little as possible.
Хотя он допускает, что принадлежность к определенной расовой группе может требоваться, например, для артистов или конкретных специалистов, он все же предлагает допускать отступления от данного закона в минимальной степени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité